Emilio Bernal Labrada, miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, es autor de La prensa liEbre o Los crímenes del idioma.
Pedidos a: emiliolabrada@msn.com
|
Language, Our Daily Fiesta |
«LÍNEAS DE VISITA»
Creíamos haber visto todos los disparates habidos y por haber, pero nuestros amigos de la noticia siempre nos sorprenden con un nuevo invento.
Ahora resulta que, en las exequias de la señora Coretta Scott King, hubo largas «líneas». No sé si las tales líneas estarían pintadas en el suelo, por las calles o en los espacios eclesiásticos donde se llevaron a cabo las ceremonias. Por si acaso, me voy a ir alineando para ser coherente con ese concepto lineal.
Bueno, ya habrán adivinado ustedes que eso de «línea» no es más que un calco del inglés «line» y no corresponde al concepto de lo que es una «cola», que es como se llama en castellano. Cuando la gente se agrupa ordenadamente para entrar o para pasar por algún sitio, lo que hace es ponerse EN FILA o, mejor, hacer COLA. Si no, que les pregunten a los cubanos.
Y hablando de eso, luego nos dijo la presentadora que la dichosa «línea» era para «visitar el féretro» donde reposaba la difunta señora. No sabía yo que los féretros se visitan, pero ahí lo tienen ustedes. Nada de pasar por el féretro ni de verlo, sino hacerle visita. Menos mal que no nos llegó a decir «saludar».
Hay más. Y ésta es la parte a la que nos referíamos al principio, en que también se ve afectado el inglés. Para los interesados en la precisión idiomática, sépase que los maniáticos mediáticos están poniendo mal –en inglés y en español– el nombre del mártir de los derechos civiles. Aparte de que también aparece mal en todas las calles, avenidas, plazas y demás sitios que por todo el país –y el mundo– honran su memoria. O sea, un error globalmente generalizado.
Pensaban ustedes que su nombre es MARTIN LUTHER KING, JR., ¿no? Pues NO. Su nombre es Martin Luther King, a secas. El JUNIOR no corresponde en inglés, y menos en español (en que habría que poner «Hijo»). ¿Cómo se explica eso? Muy sencillo. Las figuras históricas no llevan el apéndice de «Hijo», Padre», «el Joven», «el Viejo», etc., sino cuando los dos son igualmente famosos. Por ejemplo, Johann Strauss el Viejo y Johann Strauss el Joven. O en la antigüedad griega, Plinio el Viejo y Plinio el Joven, que eran tío y sobrino, respectivamente.
Como el padre de Martin Luther King no es famoso, fue él quien debió usar, en vida de su hijo, el «Sr.», en tanto que el hijo podía prescindir del «Jr». Tras la muerte de éste, no hay razón alguna para seguir agregándole el apéndice.
Dejemos la LÍNEA DE VISITA por un momento para ponderar la grandeza de un hombre que fue, entre otras cosas, Premio Nobel de la Paz y, tras haber pasado a la historia como líder de los derechos civiles, nunca fue «júnior» de nadie.
-----------------------------------------------------------------------
EJÉRCITO «ESTIRADO»
Si un ejército se «estira», entonces damos por supuesto que al soltarlo se encoge repentinamente cual si fuera liga o banda de caucho.
Sí, sí, ya sé que todo esto suena rarísimo, pero lo cierto es que hemos empezado a ponderar esa posibilidad en vista de las gratuitas lecciones de angloredacción que amablemente nos ofrece una gran cadena televisiva. Ayer precisamente nos ha comunicado esta asombrosa noticia o, más bien –para ser coherentes con su propia terminología–, esta «historia» («story»):
«El ejército se ha estirado tanto en Irak que corre el riesgo de quebrarse en cualquier momento.»
O sea que, además de estirarse, ¡un ejército se puede QUEBRAR! Habíamos oído hablar de ejércitos derrotados, aniquilados y desmoralizados, pero vamos, tanto como quebrados, no sé. ¿Por dónde se quebraría un ejército? Por las líneas que intersectan sus divisiones, compañías o pelotones, o simplemente por cualquier punto, al azar? ¿Y cómo sería ese quebradizo lugar? ¿Sería una quiebra limpia, sencilla o compuesta, con jirones sueltos?
Bueno, creo que ya ven ustedes por donde viene la cosa. Lo que ha pasado es que el «estiramiento» del pobre ejército es una metáfora del inglés que usa «stretch» para dar la idea de que es escaso para el terreno a cubrir. O sea, digamos que el ejército está muy EXTENDIDO y por consiguiente puede sufrir un descalabro, un revés.
Hasta aquí, no ha sido sino un descalabro más para el idioma nuestro, puesto que el inglés está, evidentemente, demasiado EXTENDIDO y le ha llegado hasta la médula al español. Pero no habíamos terminado de reponernos de esta emboscada idiomática cuando nos descerrajaron otra ráfaga de anglometralla. Díjonos la locutora que el trastorno del estiramiento y la consiguiente quiebra podría resolverse, según expertos en la materia, «reenlistando» a más soldados. (Esos pobres que se inscriben de voluntarios para luego involuntariamente sacrificarse en aras de nuestra seguridad: mis votos de agradecimiento hacia ellos, que conste.)
O sea, ya los soldados no se REALISTAN ni se vuelven a ALISTAR, sino que se «REENlistan». Claro, para poner el término más acorde con el «reenlist» de su idioma modelo. Luego nos comunicó –claro, no podía faltar– que acaso habría que DESPLEGAR («deploy») más tropas a la región. Y yo creía que lo que había que hacer era ASIGNAR, ENVIAR tropas, puesto que al DESPLEGARSE (abrirse una formación) entonces, naturalmente, se ESTIRARÍAN demasiado y ¡zás!, se produciría una QUIEBRA. (Voz que por cierto ya no usan para lo que corresponde, pues ha sido reemplazada por «bancarrota», aunque de la banca no se trate.)
Ya no quisimos seguir oyendo esta «historia» porque corríamos el riesgo de estirarnos, digo de «dispararnos» más ráfagas de artillería antiespañola y salir de allí lingüísticamente más agujereados, y acaso QUEBRADOS, de lo que hubiéramos osado imaginar.
Mejor vamos a ponernos a salvo REENLISTANDO, digo, reforzando nuestro contingente, no sea que sobrevenga la QUIEBRA total y ondeemos el trapo blanco de la rendición para entregarnos de una vez y por todas al enemigo.
Pero, señores, como dijo una vez un héroe militar –y yo, aunque me QUIEBRE en el empeño, lo repito en cuanto al idioma atañe–: ¡aún no he comenzado a pelear!
-----------------------------------------------------------------
NACIMIENTOS, ANIVERSARIOS Y NATALICIOS
Nos informan nuestros amigos de la prensa televisada que «en Salzburg celebraron el nacimiento de Mozart». Primero, gracias por la lección de geografía. Yo creía que en español se llamaba «Salzburgo», su nombre castellano desde hace siglos, al igual que de Edinburgh, Edimburgo y de Hamburg, Hamburgo. Pero no: estaba manifiestamente equivocado, por lo que rectifico gustosamente, con gracias a las cátedras noticieras que nos han dado, como de costumbre, nuestro pan idiomático de cada día.
Ya más en serio, apenas puedo esperar a que comience la Olimpiada de Invierno, porque seguramente ahí también nos enteraremos, gracias a un diluvio noticiero, de que el nombre correcto de su sede ya no es «Turín» sino, como en italiano, «Torino». Nada, que nunca es tarde para aprender algo nuevo.
Bien. Dicho esto, vamos al grano. Disculpen, pero no creo muy aconsejable referirse al «nacimiento» de Mozart. ¿Por qué no?, se preguntarán ustedes, con toda razón. Pues porque, a riesgo de que me acusen de hilar demasiado fino, lo cierto es que el genio musical austríaco, que tocaba y componía sinfonías a la precoz edad de cuatro años, no acaba de llegar hoy al mundo –aunque sería un regalo de las musas que nos llegara un Mozart con la centésima parte del talento de Wolfgang Amadeus–. Aunque fuera hoy, un cuarto de milenio más tarde.
O sea, se puede festejar el nacimiento de un recién nacido, como se hace, por ejemplo, en el caso de un real heredero. Pero tratándose de una personalidad histórica hay una voz muy útil en nuestro idioma. Es «natalicio», que –aunque el Diccionario de la Real Academia así no lo especifique–, según el consenso hispánico viene a significar «fecha en que se celebra el aniversario de un nacimiento, sobre todo de una personalidad histórica». Y, ¿qué pasa entonces con «natalicio», que no lo usan? Adivinen ustedes. ¿Se dan por vencidos? ¡Pues porque no existe en el idioma modelo de los locutores! ¿Cómo lo van a usar en español si no existe en inglés?
Pensándolo bien, tienen razón. ¿Quién lo va a entender?
Bueno, pero en serio: menos mal que no optaron por el consabido equívoco de «cumpleaños de Mozart», copia del inglés «birthday», dislate que úsase en inglés, en lugar de «aniversario», hasta para edificios y empresas. Sin que importe si el «agasajado» es de carne y hueso o no, si está vivo o lleva doscientos años en el otro mundo. Como si los muertos, en su eterno descanso, siguieran cumpliendo años. Nada, cosas del inglés, que algunos toman como su santo patrón.
Los aniversarios, por el contrario, permiten CELEBRAR la creación de algo, la llegada al mundo de alguien, o bien CONMEMORAR su desaparición. (No, como hemos oído decir, de «celebrar la muerte» de un personaje, aunque se me ocurre alguno cuyo tránsito me encantaría celebrar –perdóneme Dios–, aunque parece tener vida eterna; la solución biológica es nuestro «peor es nada».)
Ah, pero no me olvido de algo que, seguramente, ya ustedes habrán advertido por su proximidad calendárica. Hay un nacimiento que eternamente tendrá presencia en el tiempo terrenal y espiritual, tanto como en el verbal. A ese, valga la excepción, siempre se le llama «NACIMIENTO» y nunca «natalicio», a pesar del lapso transcurrido. Para más precisión, ocurrió un 25 de diciembre, hace un par de milenios.
Por cierto que la música de Mozart siempre ha contribuido a CELEBRAR, así como a CONMEMORAR, ese gran acontecimiento en la historia de la humanidad.
Paco Mora es un romántico desfasado y, según él, también trasnochado. Siempre dijo que se encontraría más a gusto con un trabuco en la Sierra Morena al lado del bandolero JoséMaría "el Tempranillo" en el siglo XIX, que en el barrio griego de Baltimore en el que vive. Es por eso que, habiendo nacido muy tarde, algunos le llaman Paquito "el Tardecillo". Coloquio disfruta de sus vagarías por los terrenos fronterizos del lenguage.
|
Divagaciones
por Paco Mora |
El Pan
"Desde los tiempos de Adán, muchos recogen el trigo y otros se comen el pan" del Refranero Español.
Los filósofos de la Grecia clásica afirmaban que la materia estaba formada por cuatro elementos; el fuego, el aire, el agua y la tierra. Exactamente los mismos que forman el pan: la harina -el fruto de la tierra-, el agua -para hacer la masa-, el aire-que hincha la masa-, y el fuego -que proporciona el calor de la cocción-. De estos cuatro elementos se compone el pan. El pan es un alimento tan común a la mayoría de los pueblos, que ha llegado a convertirse en símbolo del sustento del hombre. "Ganarás el pan con el sudor de tu frente", le dijo Dios a Adán cuando le expulsó del Paraíso. Y desde entonces, bajo múltiples formas y elaborado mediante procedimientos variados, no existe otro alimento que pueda compararse en universalidad.
El pan, imagen del alimento universal, ha sido utilizado en todos los tiempos como símbolo de paz y buena voluntad. "Es como el pan" afirma otro refrán español para indicar la bondad suprema. Yo recuerdo haber escuchado a mi abuela decir que "jamás, bajo ningún concepto se debía tirar el pan. El pan era sagrado y, si se caía al suelo había que recogerlo y dárselo a un pobre". Aquellos pobres de antaño que iban por las casas pidiendo un trozo de pan "por el amor de Dios", y que cuando se lo daban lo besaban, dando prueba de humildad y resignación cristiana, que les enseñaba a besar el mendrugo de la limosna, quedando plasmado en una de las coplas mas patéticas del cante 'jondo':
Desgraciadito aquel que come
el pan de mano ajena,
siempre mirando la cara
si la ponen mala o buena.
Parece que en el siglo XII antes de Cristo ya se elaboraba pan con el trigo que crecía en el generoso Valle del Nilo. Este alimento alcanzó tal importancia que la cosecha de trigo era propiedad del faraón, el cual estaba encargado de administrarla. Las investigaciones arqueológicas realizadas han evidenciado que se confeccionaban una gran variedad de panes, que han quedado patentes en las inscripciones funerarias como parte del equipaje del difunto en su viaje al más allá. Se ignora el momento en que empezó a elaborarse el pan fermentado, aunque parece probado que esto sucedió en Egipto. El fenómeno de la fermentación no era desconocido para los egipcios, entre los cuales la cerveza gozaba de gran popularidad. Probablemente fue también en Egipto donde los hebreos, durante su cautiverio, aprendieron la técnica del pan y la llevaron consigo a través del desierto en su marcha a la tierra prometida.
Y de Egipto, el país del trigo, se llevaron los griegos el grano que tanto apreciaban. En Grecia se perfeccionó la técnica egipcia y algunos panaderos griegos fueron llevados a Roma, donde dieron a conocer sus técnicas, ignoradas por la primitiva artesanía romana que no incluía la fermentación. Pronto los romanos sustituyeron su tradicional potaje cotidiano, por el nuevo alimento de moda: el pan fermentado. En Roma los panaderos eran funcionarios públicos, y habían ideado máquinas sencillas para el amasado, que se llevaba a cabo en grandes recipientes en los que giraba un grueso tronco removiendo la masa.
Durante muchos años, la mayoría de la población de las ciudades se alimentaba de pan, cuya adquisición consumía más de la mitad del presupuesto familiar. En estas condiciones no es de extrañar que los gobiernos intentasen por todos los medios controlar el abastecimiento y los precios de un alimento tan vital. Cuentan que, un día de julio de 1789, un terrible griterío llegó a los oídos de María Antonieta; los precios del pan habían aumentado en Francia y los parisienses protestaban contra la medida. Interesada la reina por la causa del alboroto fue informada por una de sus damas: "el pueblo no tiene pan, Majestad". María Antonieta, sorprendida, replicó: "que coman tarta". Tan soberana respuesta no fue atendida, y lo que hubiera podido parecer un simple problema de abastecimiento se convirtió, a la hora de la verdad, en la Revolución Francesa, un acontecimiento que cambió el rumbo de la Historia. Ciertamente, las causas de los hechos históricos de tal envergadura no pueden fundamentarse solo en un encarecimiento del pan, aunque este sirviera de detonante en un momento determinado.
Pero una cosa es evidente, el pan ha tenido una importancia enorme en todos los países europeos. El oficio de panadero tiene algo de mítico y algo de vocación. Sus manos, de las cuales depende el suministro de pan, siempre han sido tratadas con veneración y respeto. En España durante la Edad Media, se extendió la costumbre de disponer, en las mesas de los banquetes que celebraban la nobleza, una enorme hogaza de pan, plana como un gran plato, sobre la cual los comensales cortaban las viandas que se disponían a comer de modo que el pan se iba empapando con los jugos que desprendía la carne. Al finalizar el banquete, el suculento trinchante era repartido entre los pobres que esperaban a la puerta del palacio.
Y como curiosidad etimológica, los tratamientos ingleses de respeto "Lord" y "Lady" derivan de las palabras "hlaford" y "hlafweard", el que guarda el pan y la que lo amasa, respectivamente, y que aparecen ya en documentos ingleses del siglo VIII y de las que se deriva "loaf" o "bollo" en inglés.
A Progressive Argument for Overturning Roe
Here is a truly radical thought, to chill the false bravado of those progressives who fancy themselves in rebellion against the prevailing political hegemonies. Maybe it is time to conclude that Roe v. Wade, and a woman's "right to choose," has become a massive political liability for progressives. And maybe it is time we welcomed the right-wing effort to get the Supreme Court to overturn Roe. [more]
------------------------------------------
Mr. Smith Goes to the Supreme Court
Well, the John Roberts confirmation hearing is, for all political purposes, over and done. Roberts will be our next Supreme Court Chief Justice. The Democrats are confounded; the Republicans are uneasy in their victory; and the Republic just may be the real winner [more]
Undiscovering the New World
Editor's Note:
This essay is a selection from a manuscript under preparation by our history correspondent Larry DeWitt. Larry's manuscript is tentatively entitled Truth and Objectivity in History: Restoring the Traditional Virtues. This book-in-progress is an effort to counter what Larry tells us is one of the most persistent and dangerous intellectual trends in academic history, the tendency to denigrate the ideals of truth and objectivity in history in favor of some "postmodern" critique in which these ideals have no place. The topic of this particular selection is the way that history can become politicized, and Larry uses as his case-study the controversy that arose around the quincentenary of Columbus' discovery of the New World in 1492. Since this topic is one that should be of interest to Hispanics everywhere, we have asked Larry for permission to pre-publish this selection from his book. [more]
Eric D. Goodman is a professional writer and editor. He is winner of the Newsletter on Newsletter’s Gold Award for superior electronic newsletter editing, is a two-time finalist in the Chesterfield Writer’s Film Project founded by Steven Spielberg’s Amblin Entertainment and is a two-time winner of National Novel Writing Month. Eric writes both fiction and non-fiction. One of his novels, Thirteen to Gorky , is set in Russia. "Vodka in the Sun" was originally published in "Travel Insights". Eric resides in the Baltimore-DC area with his wife and two children. Visit Eric’s weblog, Writeful, at www.writeful.blogspot.com or contact him at his website: www.writers.net/writers/40995.
|
Vodka in the Sun:
The Last Supper
I’ve long been a fan of long visits. If you’re looking for the experience of a new culture, there’s no better way to go. Had I based my opinions of Russia on the first week of my first visit, they would not have been kind. It was after I got to know the land and the atmosphere, after I befriend the people, after I got past the souvenir salespeople and into the real heart of the culture that I truly appreciated Russia. Now, Russia is a second home to me, and I know I will return again soon. I’ll always return to Russia.
But now, it was nearly time to leave Russia. Summer was coming to an end, and so was my adventure. The long and winding road was soon to take me back to my own door, to America.
One month in Russia was suitable for a visit. I could take more, but less is not enough for a rich, detailed multi-city tour. And yet, even with a full month, we only scratched the surface. Even with a month, we skipped important sights and rushed through others.
We spent our final day with people. The people of a land, after all, make a place what it is, gives it its flavor and essence. As we lingered on the eve of our departure, we considered our options for a restaurant. I was hungry for one last Russian meal. Palmene, or blinee, cutlets or sturgeon. Perhaps a multi-layered Russian cake, a pie or a rich pastry.
We met our friends at the “house of connection,” or post office, located in Gorky Square. The monument to Maxim Gorky stood before us. We savored Makari and Baltica beer at the outdoor café in the center of the square and considered our dining options.
“I know a place you will like,” a friend suggested. She lifted her hand and invited us to the newest addition to the square — a brand new McDonald’s right where the historic book store had once stood. The “Dom Kniga” had been worth its weight in gold. The fast-food invader blemished the antique square with western arches of yellow plastic.
I thought of the Russian monk. I wanted to ask my friend to respect Nizhni Novgorod, her own home city. But instead, I simply smiled and said, “do you think we can find something a little … older?”
This ends Vodka in the Sun: One Russian Summer. To see the travel series in its entirety, see the prior issues of Coloquio beginning with the March, 2003 issue.
------------------------------------------------------------------------
Traveling through a Novel
by Eric D. Goodman
Many readers travel often in the comfort of their own homes by way of a good novel. But how many of you have actually taken the extreme vacation route through a novel? How many of you have taken on the adventure of actually writing the great American (or Hispanic, Russian or any) novel?
It’s so common it has become a cliché: “Someday I’m going to write my novel, when I have the time.” Or, as an ill-fated Hemingway protagonist once imagined, many would-be writers plan to wait and write their novel when they feel they are “good enough” to write it or when they have the time to devote to it.
In reality, most people won’t find the time until they honestly search for it. Sometimes, all a person needs is a good kick in the pants. For tens of thousands of writers, that kick comes in November during NaNoWriMo.
NaNoWhatHuh? you ask. It’s NaNoWriMo – National Novel Writing Month.
The goal of National Novel Writing Month is to write a novel – at least 50,000 words or about 200 pages – in one month. To writers who lament that they never have time to write the novel within them, NaNoWriMo offers the motivation to do it.
Perhaps the biggest deterrent of would-be novelists is the fear of not getting it right. Even most seasoned pros don’t get it right in a first draft. NaNoWriMo is a way to erase the stigma of needing to write perfect prose and to plunge into pecking out a first draft without inhibition. Of course, the rewrite might take a little more than a month.
Part of what makes NaNoWriMo fun is the camaraderie. Online forums offer advice, encouragement, motivation and a place to commiserate for writers struggling through their clocked first drafts. Many participants arrange to meet at book stores and coffee shops, sharing their novels, their progress and their advice with one another.
Last year, 42,000 registered NaNo-Novelists around the world wrote their hearts out. Close to 6,000 of us crossed the finish line.
I’m happy to say (although this happiness will likely become misery halfway through the novel-in-progress) that this is my third year as a NaNo-Noveler. Last year I wrote a novel in stories, Along the Tracks. My NaNo-Novel from the year before, Once a Playground, is currently being reviewed by three literary agents – one in DC, one in LA and another in NYC.
The year before my discovery of National Novel Writing Month, I participated in the Anvil 3-day novel contest. But that was just downright demented. Everyone knows it takes at least a month to create a novel of quality.
To learn more about the madness or novel-writing, visit www.writeful.blogspot.com.
Por Hainess Egas
EL RUFIÁN CASTRUCHO
De: Felix Lope de Vega Carpio [sigue]
por Fermín García Rodríguez, Sevillano
UN GALLEGO DE VIAJE EN JAPON, SE COMPRA UNAS GAFAS DE ALTA TECNOLOGIA, QUE HACE VER A LAS PERSONAS DESNUDAS.
MANOLO SE PONE LAS GAFAS, MIRA, Y VE DESNUDAS A LAS MUJERES....ESTABA ENCANTADO.
SE PONE LAS GAFAS....DESNUDAS.
SE QUITA LAS GAFAS...VESTIDAS.
--!!!!AY DIOS QUE MARAVILLA!!!!!
Y MANOLO, DE REGRESO A GALICIA, LOCO POR MOSTRARLE A SU MUJER LA NOVEDAD,EN EL AVION SE SIENTE ENLOQUECIDO AL VER A LAS AZAFATAS TOTALMENTE DESNUDAS.
CUANDO LLEGA A CASA INMEDIATAMENTE SE PONE LAS GAFAS PARA VER A SU ESPOSA DESNUDA,Y ABRE LA PUERTA...
VE A MARTA (SU MUJER)...Y A PACO (SU AMIGO),????.. DESNUDOS EN EL SOFA.
SE QUITA LAS GAFAS.....DESNUDOS.
SE PONE LAS GAFAS.....DESNUDOS.
SE LAS QUITA...DESNUDOS,
SE LAS PONE...DESNUDOS.
Y EXCLAMA:
!JODER!...ESTA MIERDA SE HA ROTO...!!!
-------------------------------------------------------------------
UNA LETRA MUY IMPORTANTE EN EL ALFABETO
LA Ñ el idioma español, la eñe es muy importante,
y en todo computadordebe ser una constante.
Tan importante es la eñeque sin ella yo no sueño,
y aunque te parezca extrañono me estriño ni me baño
Aunque sin eñe no hay daño, resultaría dañino,
que nos faltara el empeñoy no existiera el cariño.
Para una linda española no habría una piel de armiño.
Tampoco habría cabañaspara albergar a los niños.
Sin eñe yo no te riño, y los viejos no se tiñen,
y aunque tampoco existiese el regaño
me sentiría muy triste sin decirte que te extraño.
Sin sonido de zampoñas, sin beber un vino añejo en una peña criolla.
¿Qué gracia tiene el festejo? .¿Acaso habría buñuelos o churros para la niña. Como lo hacía el abuelocon sus trocitos de piña?.
No existiría el otoñosin la eñe en nuestras letras
Y tampoco habría moño, donde prender las peinetas.
Parecía muy extraño que Bill Gates no la pusiera,
quedaba como un tacaño y cómo si tan caro fuera!
Bueno, basta de regaños. Porque ya me vino el sueño y aunque pongo mucho empeño los ojos me hacen extraños.
Termino pidiendo a todos los que hablan español:
Defiendan la EÑE... ¡Coño! que así el idioma es mejor.
-------------------------------------------------------------------
¿SERIAS CAPAZ DE DECIR TANTO CON TAN POCAS PALABRAS?
Examen en el Colegio Público Nacional "García Lorca".
Madrid. Jueves, 11,30 horas.
Asignatura: Lengua española
Ejercicio: Composición literaria que contenga los siguientes
temas:
1- Sexo
2- Monarquía
3- Religión
4- Misterio
Recomendaciones del profesor: brevedad y concisión.
Respuesta de uno de los alumnos:
"¡SE FOLLARON A LA REINA!, ¡DIOS MIO!, ¿QUIEN HABRÁ SIDO?"
----------------------------------------------------------------
Cosas de familia
Basado en hecho real hace varios años en Francia y publicado en un periódico:
"Estimado señor Ministro de la Defensa Nacional, permítame presentarle respetuosamente el caso siguiente, referente a mis situación personal, con el fin de solicitar mi baja inmediata de mi deber del servicio militar.
Tengo 24 años, y estoy casado con una viuda de 42, la cual tiene una hija de 25 años.
Mi padre se ha casado con esta última. En la actualidad mi padre se ha convertido pues en mi yerno puesto que se ha casado con mi hija. Por consiguiente mi hija que es también mi nuera, se ha convertido en mi suegra, ya que es la esposa de mi padre...
Mi mujer y yo hemos tenido un hijo en enero. Este niño se ha convertido en el hermano de la mujer de mi padre, lo que equivale a ser el cuñado de mi padre. Como consecuencia, es ahora mi tío, puesto que es hermano de mi suegra.
Ahora bien, como hemos dicho, ya sabemos que mi hijo es también mi tío.
La mujer de mi padre en navidades ha tenido un niño que es a la vez mi hermano, ya que es hijo de mi padre, y al mismo tiempo mi nieto puesto que es hijo de la hija de mi mujer.
Como resultado, soy ahora el hermano de mi nieto, y como ya sabemos que el marido de la madre de una persona es el padre de esta persona, resulta que soy padre de mi mujer, y hermano de mi hijo. Por consiguiente soy mi propio abuelo.
Por este motivo, Señor Ministro, le ruego que me conceda el derecho a regresar a mi hogar, ya que la ley prohíbe terminantemente que el padre, el hijo, y el nieto sean llamados a filas al mismo tiempo.
Confiando en su comprensión, le mando un muy cordial saludo."
(El artículo publicado explica al final que esta persona fue eximida del servicio militar obligatorio con la siguiente mención en su expediente: "Estado psíquico inestable y preocupante, con trastornos mentales agravados por un clima familiar muy perturbador...")
Juan Manuel Pérez, español, gallego y bibliotecario, es investigador en la sección hispánica de la Biblioteca del Congreso en Washington. Autor de numerosas obras, "Manolo" como le conocen los amigos, es también coleccionista de armas de los Siglos XVIII y XIX. Por su excelente obra como autor y su labor en la comunidad hispana del área, como vicepresidente de la Casa de España de Baltimore, el Rey de España le concedió la Medalla de Isabel la Católica.
|
The Hispanic Role in America |
A CHRONOLOGY
1372 Basques arrived in Newfoundland.
1492 Cristóbal Colón discovered America for Spain.
1493 Colón introduced sugar cane in the New World.
1494 January 6. Fray Bernardo Boil celebrated mass in Hispaniola, perhaps the first mass celebrated in America.
June 7. Treaty of Tordesillas was signed between Spain and Portugal, which divided the newly discovered lands between the two countries. Under this treaty, Portugal claimed Brazil.
1499 Vicente Yáñez Pinzón, Alonso de Ojeda, Americo Vespucci, Juan de la Cosa, Alonso Niño and Cristóbal Guerra were sent by King Ferdinand and Queen Isabella to explore new territories. They went along the coast of Brazil to the Gulf of Mexico and the Florida coast. They also reached the Chesapeake Bay. [more]
Un paseíto por Sevilla Views of the most beutiful city in Spain (the world?)
Strange cars you never see
Honda Civic commercial -- All sounds produced by human voices!
See the creative art juices at work.

|