Coloquio Online
The Electronic Newsletter in Spanish and English
La Revista electrónica en inglés y español
PO Box 11572 Baltimore, MD 21229
Javier Bustamante, Editor

La Revista electrónica de la comunidad hispana del área metropolitana de Baltimore-Washington DC
The Electronic Newsletter of the Hispanic community of Baltimore-Washington DC metropolitan area
subscribe to:
coloquioonline-subscribe@coloquio.com

unsubscribe to:
coloquioonline-unsubscribe@yahoogroups.com
Coloquio Online is printer friendly.
Puede imprimir Coloquio para leerlo en papel

November, 2002

Home

Business

Calendar

Editorials

Features

Last Issue

News - Noticias

Past Issues

Other Sites:

Famous Hispanics in the World and History

Who is Who in the Hispanic Web

Los Toros

Flamenco

Semana Santa en Sevilla

English Only?

Baltimore Mayor's Hispanic Liaison Office

El Refranero Español: Dime con quien andas y te diré quien eres

Fiesta Musical

Lea El Mensajero, la revista decana de la comunidad hispana de Maryland.
lqueral@prodigy.net

Coloquio ads

 

* CLASSIFIEDS *
SPACE FOR LEASE for LATIN GROCERY/MARKET
Located in Cockeysville, Minutes
from Downtown
Have 2000 to 6000 square feet available 410-561-9800 Daniel

M&W Medical Equipment

Bellezas puertorriqueñas28 Aniversario del Club Puerto Rico de Maryland
En la Fontaine Bleu de Glen Burnie, como cada año, el club Puerto Rico de Maryland celebró sus 28 años de existencia con una gran fiesta, a la que asistieron más de 800 personas. Por muchos años los clubs sociales de Baltimore hicieron sus bailes y fiestas con gran pompa y circunstancia. Hoy en día, sin embargo son muy pocos los clubs que continúan celebrando de esta forma; y es por eso, y quizás por otras razones económicas, que solamente el club Puerto Rico y Spanish Fiesta son los clubs que hacen bailes de esta categoría. Vean varios aspectos de la gran fiesta, aquí.

Casa de España de Maryland Fiesta de Aprecio al Socio de la Casa de España
Fundada en 1977, la Casa de España de Maryland es una de las organizaciones hispanas más antiguas del estado. Fue fundada por un grupo de españoles cuyo propósito fue el de establecer un pequeño rincón de la patria, para asociarse con otros compatriotas y disfrutar "a la española". Desde entonces, miles de personas han pasado por el local social del club, que es el único club hispano con sede propia, para disfrutar de la comida española, departir con los amigos y compatriotas, y sentar "una pica en Flandes". El 17 de noviembre, la Casa dió una fiesta para el socio en la que se les invitó a una cena a la española, completamente gratis. Fabuloso.

Governor Ehrlich Bob Ehrlich new Maryland Governor
After an arduous campaign which brought about a great deal of acrymony and name calling, Bob Ehrlich won the election to the Maryland governorship by a comfortable margin. The Hispanic community mindful of the political winds and the need to work with all the players had set up a Hispanics for Ehrlich organization headed by long time leader Dr. Luis Queral, ably helped by the Chairman of the Baltimore Hispanic Chamber of Commerce, Luis Borunda. Coloquio congratulates the new governor and whishes him good luck in his task of governing one of the greatest states in the Union. Vean Editorial aquí

El Teatro de la Luna ha comenzado su nueva temporada en el Gunston Arts Center, 2700 S. Lang Street en Arlington, VA. Como nos tiene ya acostumbrados, Mario Marcel encabeza un elenco excepcional y se trae los grupos y actores de renombre en España y Latinoamérica. Del 31 de octobre al 23 de noviembre nos presenta "El Gran Deschave". En diciembre 7 el XI Maratón de la Poesía en el Instituto Cultural Mexicano. De enero a marzo del 2003 el VI Festival Internacional de Teatro con Hispano con Teatro del Exilio presentará teatro de Argentina, Uruguay, Chile, Colombia, Paraguay, México, Puerto Rico, la República Dominicana y Estados Unidos. Siga leyendo...

Chef Pepe of Cafe Madrid in Spanish Town, BaltimoreSecond Jewish-Hispanic community meeting
On October 30th, the Hispanic community hosted the second meeting with representatives of the Jewish community at the Hall in St. Patrick's Cathedral on Broadway, in Spanish Town. Present were Art Abramson, Executive Director of the Baltimore Jewish Council and Jose Ruiz, Mayor O'Malley's Liaison with the Hispanic community, as well as Izzy Patoka, Director of the Mayor's Office of Neighborhoods.

Latin Palace

Letters - Cartas
Coloquio encourages letters to the editor. Please email us your comments
Coloquio acepta cartas al editor. Mándenos su email

The Sign Man Estimado Señor Bustamante,
Primeramente le quiero dar las gracias por estar presente en nuestra primera fiesta de la organizacion HOLA. You know better than anyone that it was long over due for the growing number of Hispanic Officers within the Police Department to start an organization that could focus on the needs of not only the Hispanic Officers, but the community in which we serve. I was telling my wife last night, that I remember about 8 or 9 years ago going to Tapas and how most of the people that I have had contact with throughout my career, I met in that small place. Now everyone has moved on to community activist, business owners, and community leaders as yourself, and I am proud to be a member of the Hispanic community of this state.
In the efforts of my partners and myself in the Baltimore Police Recruitment unit, to recruit qualified candidates, I am very happy to see the large growing numbers of Hispanic Officers. With numerous talks, finally the Hispanic Officers Law Enforcement Association was created and approved by Commissioner Norris. It is a hard task at hand to unite everyone and act as one group, but that is our main goal. One of our first planned affairs will be to be able to give out toys on January 6, the Three Kings Day in the Hispanic Community. Further out closer to the beginning of the year, we plan to have kids in the community write an essay and the winner or winners of the contest will receive a cash scholarship to assist with books or clothes for the upcoming school year. This are only a few functions that Sgt. Rufino Garcia and I have planned to do with the help of the Hispanic Officers and Hispanic Deputy Sheriffs in the Baltimore Metropolitan area. We are still very fragile and in the making, so wish us luck. Thanks for the wonderful page about HOA in Coloquio. As we construct our website, perhaps in the near future, we can have a link to Coloquio in BaltimoreHola.Com. Again, thanks for your support
Danny Santos, President of HOLA


Hola Javier, te mando este e-mail,para dejarte saber que he recibido el Coloquio en formato electrónico y he de decirte que me ha encantado el buen trabajo que habeis hecho.Felicidades y muchas gracias por traer de vuelta el Coloquio". Un abrazo, Pedro Gonzalez
Sr. Emilio Labrada:
Erudito profesor, en mi diccionario de la Real Academia (vigésima edición, 1984) están las palabras sustituto y substituto como participios irregulares de los verbos sustituir o substituir.
Acerca de "uta y "uto" hay muchas palabras que suenan mal y que sin embargo las usamos inocentemente como disputa, reputación, putativo etcétera. Tiene usted todo nuestro respeto y admiración
Pepe Herrera


Nota introductoria del email recibido por Coloquio Online:
Los prejuicios y falacias expresados en este e-mail no son responsabilidad del remitente, sino del lenguaje sexista castellano-ibero-cartagines-romano-visigodo-arábico de decididas tintas machistas, que repudiamos, pero que compartimos con un grupo selecto de adultos que pueden sacar el lado humorista del caso y reir con las muelas de atrás, como acabo de hacer yo....sin ofensas.

DEFINICIONES DEL CASTELLANO

DIOS: Principio masculino creador del universo y cuya divinidad se transmitió a su hijo varón por línea paterna.
DIOSA: Ser mitológico de culturas obsoletas y olvidadas (superstición)

PATRIMONIO: Conjunto de bienes
MATRIMONIO: Conjunto de males

HEROE: Idolo
HEROINA: Droga

HOMBRE PUBLICO: Conocido que desarrolla actividad pública importante
MUJER PUBLICA: Prostituta

HOMBRE AMBICIOSO: Buen partido, con metas, echao palante....
MUJER AMBICIOSA: Interesada, arpía, chupasangre

PERRO: El mejor amigo del hombre
PERRA: Desgraciada, vil

ZORRO: Hábil, inteligente, audaz
ZORRA: Ustedes ya saben......

ATREVIDO: Osado, valiente
ATREVIDA: Insolente, mal educada

SOLTERO: Codiciado, inteligente, hábil
SOLTERA: Quedada

SUEGRO: Padre político
SUEGRA: Bruja, metiche, etc.

AVENTURERO: Audaz
AVENTURERA: Fácil

MACHISTA: Hombre macho
FEMINISTA: Lesbiana

DON JUAN: Hombre en todo su sentido
DOÑA JUANA: La mujer de la limpieza

El castellano es así... Anónimo

Corresponsales  
Paco Mora
Paco Mora

Arizona Bar and GrillPoetas y Bandoleros
por Paco Mora

Cuando un hombre no tiene la suerte de nacer en la hora histórica que más conviene a su idiosincrasia y circunstancias, se pierde, fracasa. No hace falta tener mas que un poco de sentido común para comprender que las aptitudes necesitan un medio apropiado para desarrollarse. Siga leyendo


Emilio Labrada
Emilio Bernal Labrada, miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, es autor de La prensa liEbre o Los crímenes del idioma. Pedidos a emiliolabrada@msn.com

Nuestro idioma de cada día

SUSTITUTO, SUSTITUTA
por Emilio Bernal Labrada

Pensé que ya había oído todos los disparates habidos y por haber, pero no. Siempre peco de optimista... cuando no de superoptimista. De lo cual me alegro mucho, pues como articulista sustituto, enjuto y demás voces terminadas en -uto, no me gusta estar solo en la categoría de -uto.

Digo esto a modo de introducción a la ligera... si me entienden ustedes. Porque, de entrada, casi no me atrevo a decir lo que están pensando: es decir, que si rara suena en masculino, mejor ni hablar del femenino, pues la terminación -uta --como en la anglomaniática "maestra sustituta"–, es frase tan malsonante que en ambiente informal invariablemente da lugar a los más chuscos comentarios.

Y es que copiamos la frase indebidamente de "substitute teacher", término obligado del inglés por ser el único con que cuenta ese idioma. Nosotros, por suerte, contamos con el término mucho más agradable al oído de "maestra suplente", que elimina la rima y aliteración que siempre afectan burlonamente a la pobre "sustituta".

Conste que no me quiero meter con las chicas de vida alegre, que ya bastante acosadas están por las autoridades de medio mundo, como si pudieran acabar, de un arrogante plumazo, con el oficio más antiguo de la humanidad.

Pero ya ven ustedes que el término, sacado del inglés por ignaros copiones, se infiltra en nuestro idioma y llega a producir frases como la que, atónitos, escuchamos por una cadena de muy Poca Visión, y que transcribo a continuación.

Debido a la "desaparición" (léase robo, hurto) de la bandera norteamericana izada por los bomberos en la zona del desastre del 11 de septiembre, nos dicen que "se están usando banderas sustitutas". Y dale con la -uta. Nada más absurdo que copiar el texto de la noticia en inglés, que seguramente (no hay que ser adivino) decía "substitute flags".

Pero, pónganse a pensar. Es claro que NO se están usando las tales "sustitutas" porque, en rigor, ninguna bandera es "sustituta". Eso no puede ocurrírsele a nadie que esté pensando en español, ya que es más fácil y natural decir simplemente que, si no se encuentra la original, se están empleando OTRAS.

Lo que sí esperamos es que encuentren SUSTITUTO y SUSTITUTA para esa parejita que da las noticias "nulividentes", pues están contaminando el medio ambiente idiomático con toda suerte de dislates anglicistas (y no anglicistas) que amenazan con cambiar nuestro estilo de pensar amoldado al clásico garbo de nuestro idioma.

Y ojalá que esa SUPLENCIA sea lo más duradera posible, porque de la -uta, amigos, hemos tenido más que suficiente. Gracias.


¿NOS VAN A ACONVERTIR EN BLANCOS?

por Emilio Bernal Labrada,
de la Academia Norteamericana de la Lengua Española

Hay que concluir que el presentador que nos ha dado esta noticia es un racista empedernido. Al fin y al cabo, el público consiste de gente de todos los colores, de todas las razas, y es posible que a muchos no les interese convertirse, aunque supuestamente pudieran. Por otra parte, ¿acaso va a convertir en blancos a quienes ya lo son? Además, hoy en día afirmamos el principio de la igualdad de las razas, y su corolario, la doctrina de no discriminar a nadie por esa razón ni por ninguna otra.

Entonces, ¿a qué viene eso de "CONVERTIR EN BLANCOS"?

Me atrevo a abordar tan delicado tema -no es mi intención ofender la sensibilidad de nadie- sólo para demostrar la necesidad de seleccionar cuidadosamente las palabras que, al difundirse al aire por poderosas emisoras, van a los oídos de miles de millones en múltiples países. Una cosa es que alguien pronuncie esas palabras en el descuido de una situación coloquial, en la cual se puede interrogarle o pedirle una aclaración, y otra, muy distinta, es divulgarlas a millones sin que nadie pueda interrumpirle con un "¿convertir en qué?".

Pero no, el presentador que nos dio la noticia se dio el gustazo (aunque seguro que ignorando totalmente su desliz) al hablar de la acción de los terroristas y su deseo de hacernos daño, al menos a quienes vivimos en Estados Unidos. A cuyo efecto, dijo, se proponen "convertirnos en blancos".

Podría haber dicho que desean atacarnos, hacernos víctima de su maldad o bien objetivo de atentados. En último caso, si no podía evitar la tentación de usar la palabra, pudo haber expresado que los terroristas desean hacernos BLANCO (en singular genérico) de su alocado fanatismo. Al pan, pan, y al vino, vino.

Pero nunca CONVERTIRNOS EN BLANCOS, porque al pluralizar la palabra, se presta a malas interpretaciones. Y estoy seguro de que todos están orgullosos del color con que nacieron.


Submitted by Pedro Purcell The English Language

Let's face it.
English is an odd language.
There is no egg in the eggplant
No ham in the hamburger
And neither pine nor apple in the pineapple.
English muffins were not invented in England
French fries were not invented in France.

We sometimes take English for granted
But if we examine its paradoxes we find that
Quicksand takes you down slowly
Boxing rings are square
And a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

If writers write, how come fingers don't fing.
If the plural of tooth is teeth
Shouldn't the plural of phone booth be phone beeth
If the teacher taught,
Why didn't the preacher praught.

If a vegetarian eats vegetables
What the heck does a humanitarian eat!?
Why do people recite at a play
Yet play at a recital?
Park on driveways and
Drive on parkways
How can the weather be as hot as hell on one day
And as cold as hell on another

You have to marvel at the unique lunacy
Of a language where a house can burn up as
It burns down
And in which you fill in a form
By filling it out
And a bell is only heard once it goes!

English was invented by people, not computers
And it reflects the creativity of the human race
(Which of course isn't a race at all)

That is why
When the stars are out they are visible
But when the lights are out they are invisible
And why it is that when I wind up my watch
It starts
But when I wind up this poem
It ends.

Jucenoli es el pseudónimo de un miembro muy conocido y respetado de la comunidad hispana de Baltimore. Usamos su "nom de plume" para proteger su identidad.

Confesión a un amigo, por Jucenoli

Ayer vi a un amigo llorar, y me alegré. No con esa satisfacción desbordante que uno experimenta cuando algo feliz y bienaventurado nos sucede, sino más bien con un agrado colateral que es inevitable cuando sucede algo trágico, o de infortunio a un prójimo, o aun a uno mismo. Me alegre de que en esta ocasión, yo no fuera ni el causante ni la victima de los acontecimientos que afligían a este mi querido amigo. Una suerte de consolación y tranquilidad vicariante que experimenta una madre que vive en la mas abyecta miseria y observa cuando un huracán ha barrido con sus magras pertenecías terrestres, pero contempla con alegría al hijo en sus brazos y aun dice: ¡Gracias a Dios que pude salvar a mi hijo!, minimizando con esta excusa el inmenso dolor de una pérdida irremplazable. Siga leyendo...


Yonni el inmigrante
Pocket Dictionary