The
Electronic Newsletter in Spanish and English
La
Revista electrónica en inglés y español
PO Box 11572 Baltimore, MD 21229
Javier Bustamante, Editor
|
La
Revista electrónica de la comunidad hispana del área
metropolitana de Baltimore-Washington DC
The Electronic Newsletter of the Hispanic community of Baltimore-Washington
DC metropolitan area
subscribe to:
coloquioonline-subscribe@coloquio.com
unsubscribe to:
coloquioonline-unsubscribe@yahoogroups.com
Coloquio Online is printer friendly.
Puede imprimir Coloquio para leerlo en papel
November, 2002
|
|
|
|
| El
Refranero Español: Dime con quien andas y te
diré quien eres |


| * CLASSIFIEDS
*
SPACE FOR LEASE for LATIN GROCERY/MARKET
Located in Cockeysville, Minutes
from Downtown
Have 2000 to 6000 square feet available 410-561-9800
Daniel |

|
28
Aniversario del Club Puerto Rico de Maryland
En la Fontaine Bleu de Glen Burnie, como cada año, el club
Puerto Rico de Maryland celebró sus 28 años de existencia
con una gran fiesta, a la que asistieron más de 800 personas.
Por muchos años los clubs sociales de Baltimore hicieron
sus bailes y fiestas con gran pompa y circunstancia. Hoy en día,
sin embargo son muy pocos los clubs que continúan celebrando
de esta forma; y es por eso, y quizás por otras razones económicas,
que solamente el club Puerto Rico y Spanish Fiesta son los clubs
que hacen bailes de esta categoría. Vean
varios aspectos de la gran fiesta, aquí.
Fiesta de Aprecio al Socio de la Casa de España
Fundada en 1977, la Casa de España
de Maryland es una de las organizaciones hispanas más antiguas
del estado. Fue fundada por un grupo de españoles cuyo propósito
fue el de establecer un pequeño rincón de la patria,
para asociarse con otros compatriotas y disfrutar "a la española".
Desde entonces, miles de personas han pasado por el local social
del club, que es el único club hispano con sede propia, para
disfrutar de la comida española, departir con los amigos
y compatriotas, y sentar "una pica en Flandes". El 17
de noviembre, la Casa dió una fiesta para el socio en la
que se les invitó a una cena a la española, completamente
gratis. Fabuloso.
Bob Ehrlich new Maryland Governor
After an arduous campaign which brought about a great deal
of acrymony and name calling, Bob Ehrlich won the
election to the Maryland governorship by a comfortable margin. The
Hispanic community mindful of the political winds and the need to
work with all the players had set up a Hispanics for Ehrlich
organization headed by long time leader Dr. Luis
Queral, ably helped by the Chairman of the Baltimore Hispanic
Chamber of Commerce, Luis Borunda. Coloquio congratulates
the new governor and whishes him good luck in his task of governing
one of the greatest states in the Union. Vean
Editorial aquí
El
Teatro de la Luna ha comenzado su nueva temporada en
el Gunston Arts Center, 2700 S. Lang Street en Arlington, VA. Como
nos tiene ya acostumbrados, Mario Marcel encabeza
un elenco excepcional y se trae los grupos y actores de renombre
en España y Latinoamérica. Del 31 de octobre al 23
de noviembre nos presenta "El Gran Deschave". En diciembre
7 el XI Maratón de la Poesía en el Instituto Cultural
Mexicano. De enero a marzo del 2003 el VI Festival Internacional
de Teatro con Hispano con Teatro del Exilio presentará
teatro de Argentina, Uruguay, Chile, Colombia, Paraguay, México,
Puerto Rico, la República Dominicana y Estados Unidos. Siga
leyendo...
Second
Jewish-Hispanic community meeting
On October 30th, the Hispanic community hosted the second meeting
with representatives of the Jewish community at the Hall in St.
Patrick's Cathedral on Broadway, in Spanish Town. Present were Art
Abramson, Executive Director of the Baltimore Jewish Council
and Jose Ruiz, Mayor O'Malley's Liaison with the
Hispanic community, as well as Izzy Patoka, Director
of the Mayor's Office of Neighborhoods.
|
|
|
|
|
Letters
- Cartas
|
Coloquio
encourages letters to the editor.
Please email us your comments
Coloquio acepta cartas al editor. Mándenos
su email |
|
Estimado Señor Bustamante,
Primeramente le quiero dar las gracias por estar presente en nuestra
primera fiesta de la organizacion HOLA. You know better than
anyone that it was long over due for the growing number of Hispanic
Officers within the Police Department to start an organization that
could focus on the needs of not only the Hispanic Officers, but
the community in which we serve. I was telling my wife last night,
that I remember about 8 or 9 years ago going to Tapas and how most
of the people that I have had contact with throughout my career,
I met in that small place. Now everyone has moved on to community
activist, business owners, and community leaders as yourself, and
I am proud to be a member of the Hispanic community of this state.
In the efforts of my partners and myself in the Baltimore Police
Recruitment unit, to recruit qualified candidates, I am very happy
to see the large growing numbers of Hispanic Officers. With numerous
talks, finally the Hispanic Officers Law Enforcement Association
was created and approved by Commissioner Norris. It is a hard task
at hand to unite everyone and act as one group, but that is our
main goal. One of our first planned affairs will be to be able to
give out toys on January 6, the Three Kings Day in the Hispanic
Community. Further out closer to the beginning of the year, we plan
to have kids in the community write an essay and the winner or winners
of the contest will receive a cash scholarship to assist with books
or clothes for the upcoming school year. This are only a few functions
that Sgt. Rufino Garcia and I have planned to do with the help of
the Hispanic Officers and Hispanic Deputy Sheriffs in the Baltimore
Metropolitan area. We are still very fragile and in the making,
so wish us luck. Thanks for the wonderful page about HOA in Coloquio.
As we construct our website, perhaps in the near future, we can
have a link to Coloquio in BaltimoreHola.Com.
Again, thanks for your support
Danny Santos, President of HOLA
Hola Javier, te mando este e-mail,para dejarte saber que he recibido
el Coloquio en formato electrónico y he de decirte que me ha
encantado el buen trabajo que habeis hecho.Felicidades y muchas gracias
por traer de vuelta el Coloquio". Un abrazo, Pedro Gonzalez
Sr. Emilio Labrada:
Erudito profesor, en mi diccionario de la Real Academia (vigésima
edición, 1984) están las palabras sustituto y substituto
como participios irregulares de los verbos sustituir o substituir.
Acerca de "uta y "uto" hay muchas palabras que suenan
mal y que sin embargo las usamos inocentemente como disputa, reputación,
putativo etcétera. Tiene usted todo nuestro respeto y admiración
Pepe Herrera
Nota introductoria del email recibido por Coloquio Online:
Los prejuicios y falacias expresados en este e-mail no son responsabilidad
del remitente, sino del lenguaje sexista castellano-ibero-cartagines-romano-visigodo-arábico
de decididas tintas machistas, que repudiamos, pero que compartimos
con un grupo selecto de adultos que pueden sacar el lado humorista
del caso y reir con las muelas de atrás, como acabo de hacer
yo....sin ofensas.
DEFINICIONES DEL CASTELLANO
DIOS: Principio masculino creador del universo y cuya divinidad
se transmitió a su hijo varón por línea paterna.
DIOSA: Ser mitológico de culturas obsoletas y olvidadas (superstición)
PATRIMONIO: Conjunto de bienes
MATRIMONIO: Conjunto de males
HEROE: Idolo
HEROINA: Droga
HOMBRE PUBLICO: Conocido que desarrolla actividad pública
importante
MUJER PUBLICA: Prostituta
HOMBRE AMBICIOSO: Buen partido, con metas, echao palante....
MUJER AMBICIOSA: Interesada, arpía, chupasangre
PERRO: El mejor amigo del hombre
PERRA: Desgraciada, vil
ZORRO: Hábil, inteligente, audaz
ZORRA: Ustedes ya saben......
ATREVIDO: Osado, valiente
ATREVIDA: Insolente, mal educada
SOLTERO: Codiciado, inteligente, hábil
SOLTERA: Quedada
SUEGRO: Padre político
SUEGRA: Bruja, metiche, etc.
AVENTURERO: Audaz
AVENTURERA: Fácil
MACHISTA: Hombre macho
FEMINISTA: Lesbiana
DON JUAN: Hombre en todo su sentido
DOÑA JUANA: La mujer de la limpieza
El castellano es así... Anónimo
|
| Corresponsales |
|

Paco Mora |
Poetas
y Bandoleros
por Paco Mora
Cuando un hombre no tiene la
suerte de nacer en la hora histórica que más conviene
a su idiosincrasia y circunstancias, se pierde, fracasa. No hace
falta tener mas que un poco de sentido común para comprender
que las aptitudes necesitan un medio apropiado para desarrollarse.
Siga
leyendo |
|
| 
Emilio Bernal Labrada,
miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española,
es autor de La prensa liEbre o Los crímenes del idioma.
Pedidos a emiliolabrada@msn.com
|
| Nuestro
idioma de cada día |
SUSTITUTO, SUSTITUTA
por Emilio Bernal Labrada
Pensé que ya había oído todos los disparates
habidos y por haber, pero no. Siempre peco de optimista... cuando
no de superoptimista. De lo cual me alegro mucho, pues como articulista
sustituto, enjuto y demás voces terminadas en -uto, no me
gusta estar solo en la categoría de -uto.
Digo esto a modo de introducción a la ligera... si me entienden
ustedes. Porque, de entrada, casi no me atrevo a decir lo que están
pensando: es decir, que si rara suena en masculino, mejor ni hablar
del femenino, pues la terminación -uta --como en la anglomaniática
"maestra sustituta"–, es frase tan malsonante que
en ambiente informal invariablemente da lugar a los más chuscos
comentarios.
Y es que copiamos la frase indebidamente de "substitute teacher",
término obligado del inglés por ser el único
con que cuenta ese idioma. Nosotros, por suerte, contamos con el
término mucho más agradable al oído de "maestra
suplente", que elimina la rima y aliteración que siempre
afectan burlonamente a la pobre "sustituta".
Conste que no me quiero meter con las chicas de vida alegre, que
ya bastante acosadas están por las autoridades de medio mundo,
como si pudieran acabar, de un arrogante plumazo, con el oficio
más antiguo de la humanidad.
Pero ya ven ustedes que el término, sacado del inglés
por ignaros copiones, se infiltra en nuestro idioma y llega a producir
frases como la que, atónitos, escuchamos por una cadena de
muy Poca Visión, y que transcribo a continuación.
Debido a la "desaparición" (léase robo,
hurto) de la bandera norteamericana izada por los bomberos en la
zona del desastre del 11 de septiembre, nos dicen que "se están
usando banderas sustitutas". Y dale con la -uta. Nada más
absurdo que copiar el texto de la noticia en inglés, que
seguramente (no hay que ser adivino) decía "substitute
flags".
Pero, pónganse a pensar. Es claro que NO se están
usando las tales "sustitutas" porque, en rigor, ninguna
bandera es "sustituta". Eso no puede ocurrírsele
a nadie que esté pensando en español, ya que es más
fácil y natural decir simplemente que, si no se encuentra
la original, se están empleando OTRAS.
Lo que sí esperamos es que encuentren SUSTITUTO y SUSTITUTA
para esa parejita que da las noticias "nulividentes",
pues están contaminando el medio ambiente idiomático
con toda suerte de dislates anglicistas (y no anglicistas) que amenazan
con cambiar nuestro estilo de pensar amoldado al clásico
garbo de nuestro idioma.
Y ojalá que esa SUPLENCIA sea lo más duradera posible,
porque de la -uta, amigos, hemos tenido más que suficiente.
Gracias.
¿NOS VAN A ACONVERTIR EN BLANCOS?
por Emilio Bernal Labrada,
de la Academia Norteamericana de la Lengua Española
Hay que concluir que el presentador que nos ha dado esta noticia
es un racista empedernido. Al fin y al cabo, el público consiste
de gente de todos los colores, de todas las razas, y es posible
que a muchos no les interese convertirse, aunque supuestamente pudieran.
Por otra parte, ¿acaso va a convertir en blancos a quienes
ya lo son? Además, hoy en día afirmamos el principio
de la igualdad de las razas, y su corolario, la doctrina de no discriminar
a nadie por esa razón ni por ninguna otra.
Entonces, ¿a qué viene eso de "CONVERTIR EN
BLANCOS"?
Me atrevo a abordar tan delicado tema -no es mi intención
ofender la sensibilidad de nadie- sólo para demostrar la
necesidad de seleccionar cuidadosamente las palabras que, al difundirse
al aire por poderosas emisoras, van a los oídos de miles
de millones en múltiples países. Una cosa es que alguien
pronuncie esas palabras en el descuido de una situación coloquial,
en la cual se puede interrogarle o pedirle una aclaración,
y otra, muy distinta, es divulgarlas a millones sin que nadie pueda
interrumpirle con un "¿convertir en qué?".
Pero no, el presentador que nos dio la noticia se dio el gustazo
(aunque seguro que ignorando totalmente su desliz) al hablar de
la acción de los terroristas y su deseo de hacernos daño,
al menos a quienes vivimos en Estados Unidos. A cuyo efecto, dijo,
se proponen "convertirnos en blancos".
Podría haber dicho que desean atacarnos, hacernos víctima
de su maldad o bien objetivo de atentados. En último caso,
si no podía evitar la tentación de usar la palabra,
pudo haber expresado que los terroristas desean hacernos BLANCO
(en singular genérico) de su alocado fanatismo. Al pan, pan,
y al vino, vino.
Pero nunca CONVERTIRNOS EN BLANCOS, porque al pluralizar la palabra,
se presta a malas interpretaciones. Y estoy seguro de que todos
están orgullosos del color con que nacieron. |
|
| Submitted by Pedro Purcell |
The English Language
Let's face it.
English is an odd language.
There is no egg in the eggplant
No ham in the hamburger
And neither pine nor apple in the pineapple.
English muffins were not invented in England
French fries were not invented in France.
We sometimes take English for granted
But if we examine its paradoxes we find that
Quicksand takes you down slowly
Boxing rings are square
And a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
If writers write, how come fingers don't fing.
If the plural of tooth is teeth
Shouldn't the plural of phone booth be phone beeth
If the teacher taught,
Why didn't the preacher praught.
If a vegetarian eats vegetables
What the heck does a humanitarian eat!?
Why do people recite at a play
Yet play at a recital?
Park on driveways and
Drive on parkways
How can the weather be as hot as hell on one day
And as cold as hell on another
You have to marvel at the unique lunacy
Of a language where a house can burn up as
It burns down
And in which you fill in a form
By filling it out
And a bell is only heard once it goes!
English was invented by people, not computers
And it reflects the creativity of the human race
(Which of course isn't a race at all)
That is why
When the stars are out they are visible
But when the lights are out they are invisible
And why it is that when I wind up my watch
It starts
But when I wind up this poem
It ends. |
|
| Jucenoli es el pseudónimo de
un miembro muy conocido y respetado de la comunidad hispana de Baltimore.
Usamos su "nom de plume" para proteger su identidad. |
Confesión
a un amigo, por Jucenoli
Ayer
vi a un amigo llorar, y me alegré. No con esa satisfacción
desbordante que uno experimenta cuando algo feliz y bienaventurado
nos sucede, sino más bien con un agrado colateral que es
inevitable cuando sucede algo trágico, o de infortunio a
un prójimo, o aun a uno mismo. Me alegre de que en esta ocasión,
yo no fuera ni el causante ni la victima de los acontecimientos
que afligían a este mi querido amigo. Una suerte de consolación
y tranquilidad vicariante que experimenta una madre que vive en
la mas abyecta miseria y observa cuando un huracán ha barrido
con sus magras pertenecías terrestres, pero contempla con
alegría al hijo en sus brazos y aun dice: ¡Gracias
a Dios que pude salvar a mi hijo!, minimizando con esta excusa el
inmenso dolor de una pérdida irremplazable. Siga
leyendo... |
|
 |
|
 |
|