| Refranero
Español: Ojos que no ven, corazón que
no siente |
Beltrán
Navarro
La súbita muerte de Beltrán Navarro ha sido una gran
perdida para la comunidad
en general y mas aún para la comunidad Hispana. Conocimos
a Beltrán hace unos años. En aquella epoca el era
presidente del Comité de Asesores del Alcalde y nosotros
fuimos a hacerle una presentación en el City Hall. Estábamos
tratando de obtener permiso para construir un monumento a José
Martí.
El inmediato apoyo de Beltrán fue un factor decisivo para
que, unos meses después, pudiéramos dedicar el monumento
de José Martí en la ciudad de Baltimore. Tiene para
mi un profundo significado que la última vez que nos reunimos
con Beltrán fue, aceptando su sugerencia, el día 29
de Enero de 2003. Almorzamos juntos para celebrar, con un día
de retraso, el natalicio de José Martí. Por largo
tiempo fue mi amigo y consejero. Nos mantuvimos en estrecho contacto
por email.. Siempre admiré sus amplios conocimientos, su
memoria y su buen juicio.
Como orador lo recordamos, emocionante, puramente Hispano, con dura
lógica y con una voz modulada y fuerte que desdeñaba
el amplificador. Irreparable es para todos su ausencia. Para su
esposa y familiares nuestro más sentido pésame. Para
la comunidad, nuestros líderes y para nosotros es un día
de luto. Descanse en paz nuestro querido amigo
Pepe Herrera
In 1989 when I met Sister Lori Vega, and Gali Sanchez, to discuss
the idea of a Centro Latino in Baltimore, that very same day I met
with Beltran Navarro, or Bert as I called him. That day we began
to fight the struggle here in Baltimore, that all immigrants fight,
that of acceptance, equality, and respect. I then introduced, after
a long discussion with Bert as to the impact/implications with the
help of Johns Hopkins, and volunteers, the health fairs to the different
Latino churches in the community, with pastors named, Santos, Nunez,
and Carrion. It was a very hot summer, and el Centro De La Comunidad,
evolved out of those health fairs, or ferias de salud, as we called
them. He served as a board member for the Centro, and he was a tireless
champion for our community. I will miss Bert, his wit, candor, wisdom,
tenacity, and oratory delivery. To his wife Yung Mi, my family,
and I send our deepest condolences; I always admired how they never
forgot each other even though due to their particular assignments,
on any particular day they might find themselves literally at the
opposite ends of the earth. I will close by saying; if he were reading
this, he'd say BilVil you are making a lot to do out of nothing
my friend, keep moving forward and don't forget the struggle! Beltran,
like the great athlete, public servant, or celebrity that retires,
never to be seen again, I can truly state: You will be well missed,
but never forgotten!
Bill Villanueva
Dear
Javier,
In case that you are not aware, the funeral home has informed us
that because bureaucratic delays in France, all the plans for the
funeral of our good friend Beltran Navarro are tentative. They advised
us to call them again Friday.
Pepe and Gloria
Mr. Bustamante:
My name is Carlos Abinader and I work at the Maryland Department
of Transportation. I am really sorry to hear about Mr. Navarro's
untimely death. I would like to send my condolences to the family.
Sincerely,
Carlos Abinader, Office of Minority Business Enterprise,
Maryland Department of Transportation
Javier:
Por
medio de la presente deseo hacer llegar mi sentido pésame
a los familiares de Beltrán Navarro. Beltrán, una
persona con gran emoción social, realizó incontables
trabajos de ayuda comunitaria, entre ellos, los necesarios Talleres
de Naturalización, con cuya ayuda, centenares de residentes
del área, pudimos obtener la ansiada ciudadanía americana.
Descanse en Paz.
Atentamente.
Ramos J. Céspedes
Señor
Bustamante buenos días:
Por favor me podria dar más informacion acerca de la muerte
de Beltrán? Quisiera saber cuando es el entierro y donde.
Muchas gracias por toda su información acerca de la comunidad
Un abrazo,
Maria Peña-Faustino
Do
you have anymore info on how Beltran passed away? I did not know
that he was sick. I would appreciate any info that you may know.
Thank You
Ricardo L. Schiappacasse
Director, Latin America & Caribbean Maryland Port Administration
Can
you please let me know the funeral arrangements for Beltran? I am
truly sorry this is a big loss for the community.
Thank you
Blanca Kling
Thank you!
Tony J. Spencer, Coordinator
Community and Social Programs
City of Annapolis Municipal Building
160 Duke of Gloucester Street
Annapolis, Maryland 21401
Hola Javier, aqui te mando copia del email que le envie al gobernador.
Dear Governor:
Please do not sign (JUST, VETO) the liquor licensing bill under
which no bar will be able to obtain a new (or transfer) an old license
within 300 feet of a church or school. Since most bars in the Hispanic
community are within the 300 feet of a church or school, the bill
will affect badly the Hispanic community in the 46th district -from
Fells Point to Highlandtown.
Thank you for listening and helping
Pepe Herrera
Javier,
Inasmuch as they tend to be sensitive issues to discuss, I'd really
rather not get E-mail that deals with POLITICAL or RELIGIOUS issues.
For the record, I'm one who believes that while there should be
a separation of Church and State; there can be NO separation of
the morality necessary to effectively manage either.
That morality can not be set aside every time there is a decision
made for the governance 'of the people' - even if the people don't
find that morality immediately palatable.
Nor can that morality be used to bully that people into accepting
theocratic agenda that in no way benefits them or serves to continue
the pre agreed ideals of our country.
See what I mean Javier?
Jesse Rice
Sir,
Don't you think with one third of all liquor licenses within Baltimore
city are in Southeast Baltimore that we have enough? This bill is
an attempt to strike a balance between a healthly residential community
and a community over-run with liquor establishments. Sounds as though
you support serving liquor at school and church. Do you want to
add slots there also? Cheers!
Jacki Gilbert
Dear
Jacki Gilbert:
By now it may be a moot point, but I want to answer your email.
I asked the Governor to veto the liquor bill, but you did not write
to the governor, you wrote questioning our good judgement. With
all my respect, I will try to allay your fears. This bill was specifically
to stop somebody from converting an old fire department building
into a bar. It has nothing to do with the number of liquor licenses
(bars) that we could have. So, understand that the bill limits the
distance from the church or school, not the amount of bars. You
mention an I quote “ one third of all liquor licenses within
Baltimore city are in Southeast Baltimore”. Please, one third
of what?. Simple arithmetic. If there are a total of 9 liquor licenses
in Baltimore City we are talking about three bars in the Southeast
area and that would be OK. However, If there are one thousand bars
in Baltimore, then we are talking about 333 bars in the Southeast..
That's a lot. Please give the numbers. You mention a “balance
of a healthy community”. Who decide what the healthy Balance
is?. One store for square mile or one every five blocks? Honestly,
I believe that the number of 100 feet is arbitrary. Do you realize
that I can put as many bars as I want at 101 feet of each school
or church, not at 100.feet. Which is the difference? Feel better?.
Yes, we support serving alcohol in the church. Not beer in the picnic,
but every Sunday we have the offer of the wine and the bread that
are consecrated. Are you against that?. Finally, about betting.
We do not have, neither we want slots, but we have bingo every Thursday
night for the pleasure of the little old ladies. I see nothing wrong
with that. Please let’s be friends, If I bothered you, my
apologies. Let’s have a beer and forget the whole thing.
Pepe Herrera
Cuadro de Honor
Hispanic casualties in Iraq
Remember, Hispanics are not immigrants, but loyal American citizens.
They are the first ones to fight and die for their country, the
United States. They gave us the must precious gift, their lives.
It is our duty not to allow anyone to forget their names and their
deeds.
Killed in action 22
Lance Cpl. Andrew Julian Aviles, 18, Tampa, Florida.
Killed on April 7, 2003, in central Iraq.
Capt. Aaron J. Contreras, age 31, Sherwood, Oregon.
Killed March 30, 2003, in a helicopter crash.
Pvt. Ruben Estrella-Soto, 18. El Paso, Texas. Killed,
ambushed in Nasiriya on March 23, 2003.
Master Sgt. George A. Fernandez, 36, El Paso, Texas.
Died on April 2, 2003, in northern Iraq
Cpl. Jose A. Garibay, age 21. Orange, California.
Killed in action near Nasiriya on March 23, 2003
Pfc. Juan Guadalupe Garza Jr.,
20, Temperance, Michigan. Killed in action on April 8, 2003, in
central Iraq
Cpl. Armando Ariel Gonzalez, 25, Hialeah, Florida,
Killed April 14, 2003 in an accident in southern Iraq
Cpl. Jorge A. Gonzalez, age 20, Los Angeles, California.
Killed in action near Nasiriya on March 23, 2003
Cpl. Jesus A. Gonzalez, 22, Indio, California Killed
while manning a checkpoint in Baghdad on April 12, 2003
Lance Cpl. Jose Gutierrez, age 22, Los Angeles,
California. Killed in combat in southern Iraq March 21, 2003
Pfc. Francisco A. Martinez Flores, 21, Los Angeles,
California. Killed in action March 25, 2003
Chief Warrant Officer Johnny Villareal Mata, 35,
El Paso, Texas. Killed in ambush Nasiriya on March 23, 2003.
Cpl. Jesus Martin Antonio Medellin, 21, Fort Worth,
Texas. Killed on April 7 in central Iraq
Spc. Gil Mercado, 25, Paterson, New Jersey.Killed
April 13, 2003, by a non-combat weapon discharge in Iraq
Sgt. Fernando Padilla- Ramirez, 26, Yuma, Arizona.
Killed in action close to Nasiriya on March 28, 2003
Pfc. Diego Fernando Rincon, age 19. Conyers, Georgia
Killed in car bomb on March 29, 2003
Sgt. Duane R. Rios, 25, Hammond, Indiana. Killed
during a firefight in Central Iraq, on April 4, 2003
Cpl. John T. Rivero, 23, Tampa, Florida. Killed
April 17, 2003, in a Kuwait vehicle accident
Cpl. Robert M. Rodriguez, 21, Queens, New York
Killed in action March 27, 2003, close to the Euphrates River
Cpl. Erik H. Silva, 22, Chula Vista, California.
Killed in action in Iraq on April 3
Lance Cpl. Jesus A. Suarez Del Solar, age 20, Escondido,
California Killed in action on March 27, 2003
Staff Sgt. Ryan A. Tejeda, 26, New York, New York.
Killed inaction in northeast Baghdad on April 11, 2003
Captured
2 (POW)
Spc. Edgar Hernandez, 21, Mission, Texas. Was missing
March 23, . Rescued April 13, 2003, north of Baghdad.
Spc. Shoshana Johnson, 30, El Paso, Texas Was missing
March 23, . Rescued April 13, 2003, north of Baghdad.
Pepe Herrera
Estimado Javier:
Gracias por haber publicado de manera tan destacada la noticia sobre
la muerte de Susana. Será muy difícil, sino imposible,
sustituírla como fuerza unificadora en la comunidad latinoamericana.
Te abraza,
Alberto J Diaz |
| 
Emilio Bernal Labrada, miembro de la Academia Norteamericana
de la Lengua Española, es autor de La prensa liEbre
o Los crímenes del idioma. Pedidos a emiliolabrada@msn.com
|

EN BUENOS AIRES, IMPORTANTE REUNION INTERNACIONAL
A
principios de mayo tuvo lugar en la gran ciudad de Buenos Aires
un encuentro de trascendental importancia para quienes se dedican
al ejercicio y estudio de la ciencia y arte de la traducción.
El IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
–que así se llamó– fue una extraordinaria
reunión a la que también asistieron personalidades
del mundo de las letras como el Premio Nobel José Saramago
–invitado de honor– que inauguró las sesiones
con una amena charla sobre sus experiencias como autor, comentando,
en especial, la traducción de sus obras al castellano y a
otros idiomas.
Ttratáronse temas de la más diversa índole
en torno a la actividad traductora e interpretativa, así
como en lo tocante a su enseñanza, estudio, análisis
y aplicación a múltiples ámbitos de la vida
cultural, económical, educacional y social.
Hubo representación del mundo de las academias de la lengua
en la persona de la Dra. Alicia María Zorrilla, miembro de
la Academia Argentina de Letras, que estuvo presente en las sesiones
y participó activamente en varias.
El autor del presente artículo, miembro de número
de la Academia Norteamericana y correspondiente de la Real Academia
Española, dio una conferencia titulada "Cómo
evitar anglicismos o Gracias y desgracias del idioma", ofreció
un taller sobre "La traducción publicitaria" y
además participó en una interesante mesa redonda dedicada
a "La traducción y los medios de información".
No hubo aspecto de la profesión que no se examinara, desde
lo técnico y didáctico a lo literario, jurídico
y hasta humorístico. No faltó, desde luego, el análisis
del papel que desempeña hoy la informática en la traducción,
junto con los neologismos a que da lugar diariamente, como "correl"
(correo electrónico, "e-mail"), "ciberpágina"
(página de red), "bitio" y "bitión"
(inglés "bit" y "byte"). También
figuró el actual problema de los anglicismos o, más
coloquialmente, el empleo del espanglés (o "spanglish").
No en balde se dieron cita allí más de 1,400 personas
de una treintena de países, hablantes de al menos una docena
de idiomas. Entre los invitados especiales estuvieron representados
unos quince países, mayormente de América y Europa.
Cabe mencionar al respecto a Canadá, Chile, Colombia, Cuba,
y Uruguay, siendo la más nutrida representación de
ultramar la de España.
Mucho se destacó en la excelente organización y desarrollo
de este acontecimiento el Colegio de Traductores Públicos
de la Ciudad de Buenos Aires, bajo la hábil dirección
de la Traductora Pública Beatriz Rodríguez.
Para ponernos a altura de la moderna tecnología a la que
antes aludimos, vamos a recomendar a quienes deseen informarse mejor
sobre este interesante encuentro que acudan al sitio de red de dicho
Colegio, donde hallarán abundante documentación: htt://www.traductores.org.ar/index2.html. |