Coloquio Online
Electronic Magazine in Spanish and English
Revista electrónica en inglés y español - Javier Bustamante, Editor

Arcos Restaurante
Restaurante Tio Pepe, Baltimore
Abril - April 2006







Whites - 240m
Hispanics - 41.3m
Blacks - 39.2m
Asians - 14m
Native Americans - 4.4m
Native Islanders - 1m
(Totals do not equal population as people may belong to more than one group)
Source: US Census Bureau

Other Sites: Famous Hispanics in the World and History

Los Toros


Club Andalucía

Semana Santa en Sevilla

English Only?

King Juan Carlos I of Spain Center

Instituto Cervantes

Baltimore Mayor's Hispanic Liaison Office

CASA de Maryland

Centro de la Comunidad

Maryland Governor's Commission on Hispanic Affairs

Maryland Latino Coalition for Justice

Baltimore Hispanic Democratic Club

Maryland Hispanic Republicans

Maryland Hispanic Chamber of Commerce

Baltimore Hispanic Chamber of Commerce

El Refranero Español: Ocasión perdida, siempre ida

Hernán Cortés
1485-1547), Conqueror, Spain


How to save your own life during a heart attack

What you do during a heart attack can mean the difference between life and death. If you're having a heart attack and there is no one there to perform CPR on you, do the following:

· Immediately take a deep breath and cough twice, as hard as you can.

· Wait a couple of seconds, take another deep breath, and again cough twice. This will contract your diaphragm and compress the heart, causing it to pump.

· Call 911

This is a simple form of self CPR.

· Keep repeating the process until your heart begins to beat normally (or until help arrives).

· Once your heart has stabilized, chew and swallow one aspirin

· Take two cayenne pepper capsules or a table spoon of Tabasco sauce.

Aspirin will thin your blood and prevent platelets from sticking. Tabasco or cayenne will dilate your blood vessels so that blood can flow freely.

This a simple technique that can dramatically increase your chances of survival.


This might be a lifesaver if we can remember the three questions!

Sometimes symptoms of a stroke are difficult to identify. Unfortunately, the lack of awareness spells disaster. The stroke victim may suffer brain damage when people nearby fail to recognize the symptoms of a stroke. Now doctors say a bystander can recognize a stroke by asking three simple questions:

· Ask the individual to smile.

· Ask him or her to raise both arms.

· Ask the person to speak a simple sentence.

If he or she has trouble with any of these tasks, call 911 immediately and describe the symptoms to the dispatcher.

After discovering that a group of non-medical volunteers could identify facial weakness, arm weakness and speech problems, researchers urged the general public to learn the three questions. They presented their conclusions at the American Stroke Association's annual meeting last February. Widespread use of this test could result in prompt diagnosis and treatment of the stroke and prevent brain damage.

Are you or someone you know afflicted by a stroke? See here
¿Ha tenido Ud. o alguien que Ud. conoce una embolia? Lea aquí

Empresas en Baltimore Se Unen Para Combatir la Enfermedad Diabética de los Ojos [sigue]

US and Coalition Iraq War casualties as of Apr 29, 2006 -- Days: 1136

Total US Wounded
as of 4/25/06
See some of the horrible wounds of the war (Washington Post pictures)
Total U.S.
contractors dead (see here)
Who were the dead? See here
Total Coalition Dead
Avge. per day:
Iraqis dead
US Dead in Afghanistan
See and hear a magnificent lecture by Sam Harris on his book The End of Faith: Religion, Terror, and the Future of Reason [more]
Dear Mr. President, a song by Pink
Is the US being transformed into a radical Republic?
The immigration brouhaha has reached its ridiculous limits: the US national anthem must be sang in English (!), and should not be sang in Spanish. [more], [more] and listen to [more]

Victor RamirezAs the governor is expected to sign scores of pieces of legislation,
immigrant advocates, poor families and medical experts, lead by Delegate Victor Ramírez, urged the governor to restore health insurance benefits to thousands of women and children [more]

Baltimore Waterfront Festival. Celebrate the return of the VOLVO OCEAN RACE. Enjoy food, music, visits with sailors, tall ships and more APRIL 27-30* at the INNER HARBOR. [more]

Inmigración: “Seguiremos en la lucha por conseguir una reforma migratoria justa para los millones de trabajadores indocumentados, pero una huelga no podría ser bien recibida por los miembros del Congreso” [sigue]

Intelligent Capitalism with a human face. Immigration issues are always ripe for demagoguery, particularly in an election year
. But the solution to the very real problems along the U.S.-Mexican border can be found, ironically, in that other part of the world that American demagogues love to ridicule: old Europe. [more]

Governor Ehrlich has appointed Luis Borunda to the post of Maryland's Deputy Secretary of State.  In this position, Luis who was the Founding President of the Baltimore Hispanic Chamber of Commerce will work together with Secretary of State Mary Kane. The Department of State is charged with handling matters ranging from maintaining and fostering international relations to the registration of charities that operate in the State of Maryland. Luis is the first Hispanic to be a apointed to such a high position in the State of Maryland. [more]

Senate Democratic Leader Harry Reid today announced that Federico de Jesús has joined the Senate Democratic Communications Center as Director of Hispanic Communications. Previously Press Advisor for Hispanic Media Outreach for House Democratic Leader Nancy Pelosi, de Jesús has worked in positions across the political spectrum from Congress to the Democratic National Committee. [more]

Governor Ehrlich, Jr., recognized 11 Hispanic individuals and organizations
for their outstanding contributions on behalf of Maryland’s Hispanic population [more]

SAVE THE DATE - JUNE 10, 2006!  The Federation of Hispanic Organizations - Baile de la Amistad was postponed from February 11, 2006 due to inclement weather.   It has been rescheduled to Saturday, JUNE 10, 2006 at the same place and time.   Call (240) 626-9149 [more]

LatinoFest JUNE 24-25 Experience a lively weekend of Hispanic arts and culture featuring live Latin music including Salsa, Merengue, Bachata, Cumbia, Reggaeton and Mariachi. Dancers in colorful costumes from their native lands, Tango demonstration a dance contest, Arts and Crafts displays, Hispanic cuisine from the Americas and the Caribbean, and other family fun activities such as clowns and face-painting. [more]

"GUACHOS" (Desclasados) en el Teatro de la Luna
el 25 de mayo del corriente año, como broche de oro de la programación de la DECIMOQUINTA TEMPORADA  2005-2006 y permanecerá en cartelera hasta el 17 de junio en el Gunston Arts Center [sigue]

As Congress battles over immigration
, the consequences are likely to be far greater than the details of border walls or green cards. The most important political outcome may turn out to be the message that Republicans send about the kind of the party they are and hope to be. [more] See [more] about immigration

Dorothy Katzenstein, Javier Bustamante and Lois Rosenfield at the First Hispanic-Jewish Dialogue in 1994 Dorothy Katzenstein, Javier Bustamante and Lois Rosenfield at the Baltimore Jewish Congregation at the First Hispanic-Jewish Dialogue in 1994

Hispanic-Jewish Dialogue Committee
, a joint venture of the Baltimore Hispanic Roundtable, the American Jewish Committee and the Baltimore Jewish Council, celebrated a symposium on Immigration. [more]

La Asociación Hispana de Negocios celebró elecciones
y la nueva Junta Directiva queda como sigue:
Presidente: Nicolás Ramos
Vicepresidente: Yvonne Nieves
Tesorero: Félix Pichardo
Secretario: Gelmin Portillo
Vocero: Angel Solera
La Asociación se va a reunir con el Concejal Jim Kraft y su primer evento va a ser la celebración del Cinco de Mayo en Spanish Town el viernes 5 de mayo (¡claro!), cerrando la Broadway y haciendo fiesta por todo lo grande. No se lo pierdan.

Fiesta en la Casa de España de Baltimore
con la participación de varios miembros del Club Andalucía de Maryland. En la foto, magníficos roscones de Galicia, parte de una cena gourmet que incluyó paella, ensaladilla rusa y chorizos españoles. [sigue]

Necesita aprender inglés?
Vea el Instituto de la Lengua Inglesa en el College de Notre Dame [sigue]

The stunning architecture of Spain (from Slate magazine) [more]

WHEN THE controversial issue of day, laborers loitering
on the streets appears in the media, the ethnicity is always painted with the same brown brush: Latino. But who are these brown-skinned men with baseball caps? [more]

See Coloquio's Restaurant guide for the Washington, Baltimore and Philadelphia regions. As we develop the guide we will have more information on them including menus, prices and other niceties. [more]

Opportunity with the Baltimore Police Department for Police Cadets. [más]
More jobs with the City of Baltimore [más]

Letters - Cartas

Coloquio encourages letters to the editor. Please email us your comments
Coloquio acepta cartas al editor. Mándenos su email

Forget the Spanglish translation that appeared in the Washington Post today. You know that 20 years ago at the Casa de España we successfully translated it into "real" Spanish. Here is the version:

Diganme, pueden ver,
Por el almanecer,
La que saludamos
Al crepúsculo ayer?

Las barras y estrellas
Sobre los baluartes
La que defendimos
En la lucha galante

Y por explosiones
De las municiones
Nos fue evidente
La bandera se salvó

Diganme si esta bandera
Aún sigue ondeando
Por una tierra libre
Y este pueblo valiente?

John A. Wcislo
1762 Castleford Square
Crofton, Maryland 21114-1927
U.S.A. - EE. UU.
Tel: (410) 451-4623
Soy el P. Jose L. Menéndez, sacerdote católico de Miami, y me ha gustado mucho vuestra revista. Dios quiera que cada comunidad hispana de los Estados Unidos puedan llegar a tener algo parecido a lo que Uds. tienen ahi.

Hay un articulo que me ha interesado de modo especial, el escrito por Juan Manuel Perez - Cronologia -. Habria posibilidad de poder ponerme en contacto con el ? Gracias por anticipado,
Jose Luis
Hola Javier,
Tu Coloquio sigue creciendo en cantidad y calidad. Felicidades. Un abrazo. Pepe Herrera
Muy estimado (vean aquí) , El Coloquio no está inflamando el odio de los terroristas Islámicos; que yo sepa ellos no reciben Coloquio. Sin embargo, ellos saben que desde Marzo de 2003:
1.- El pueblo de Islam ha escuchado las bombas de 2000 libras caer, destruir las casas y matar o herir a sus familiares y amigos. Más de 30,000 personas han muerto en Irak.
2.- El pueblo de Islam ha visto las impresionantes fotos y las películas del abuso de los presos Islámicos en Abú-Ghraib.
3.- Nuestro presidente en un gesto de honestidad digno de admiración, nos ha informado que a los soldados Americanos en Irak los tendrá que traer el próximo presidente.
Nosotros sabemos:
1.- Que los soldados Americanos no tenían la protección adecuada y que sus familiares en los EEUU les compraban el equipo y se lo mandaban a Irak.
2.- Que los camiones de transporte no estaban propiamente blindados.
Los soldados son voluntarios
1.- Muchachos jóvenes sin un gran porvenir se alistaron en la Guardia Nacional y nunca se imaginaron que los iban a mandar a Irak.
2.- Otros, verdaderos héroes, como Pat Tillman, a quien admiramos profundamente, el famoso jugador de football, fue como voluntario al ejército de Irak. Por desgracia lo mató el "fuego amigo"(“friendly fire”)
3.- A algunos muchachos Hispanos los han hecho ciudadanos Americanos, póstumamente, poniéndoles una medalla y un documento en la tapa del ataúd, donde hicieron su viaje de vuelta al hogar.
Siendo el ejército como usted indica, integrado por voluntarios me imagino que usted va a pertenecer pronto en ese grupo selecto con el que todos estamos en deuda, las Fuerzas Armadas de los EE.UU. En este caso yo seré el primero en admirar su devoción por nuestra patria. Le deseo el mayor éxito y la mejor suerte. Con respeto y consideración queda de usted muy atentamente.-
Pepe Herrera
Querido Javier,
Terminamos, por hoy, con Don Quijote
Cervantes, (1547-1616) en su legendario libro hizo unas descripciones sumamente detalladas de Don Quijote y de Sancho Panza, los dos protagonistas de su obra. En realidad fue, un estudio minucioso del ser humano que va más allá de una obra simplemente literaria. Desde tiempos inmemoriales la sociedad ha tratado de predecir el comportamiento del individuo relacionándolo con su apariencia física. Cervantes crea los dos extremos, tan humanos, que Don Quijote y Sancho han sido estudiados, definidos y clasificados, por médicos y psiquiatras, como si en realidad hubieran existido. Fue en pleno siglo XX es decir mas de trescientos años a después de haber sido creados por Cervantes, que el Americano Sheldon (1898-1977) y el alemán Kretschmer (1888-1964) entre otros, definieron estos dos tipos: El tipo alto delgado, ligeramente muscular, cerebro grande, artístico, e introvertido. - Para Sheldon y Kretschmer son Ectomorfos o leptosómicos, para nosotros es simplemente, Don Quijote. El otro extremo, Estatura mediana, poco muscular, grueso, gusta de un buen almuerzo, tiene buen humor y es sociable. Para ellos son endomorfos o Pícnicos y ya lo han adivinado ustedes, es nuestro Sancho Panza. Otro rasgo genial del Manco de Lepanto, es que a Dulcinea, el centro de gravedad de todo el libro, por estar continuamente en el corazón y los labios de Don Quijote, la conocimos solamente a través del sueño romántico del Caballero de la Triste Figura, pero aunque Cervantes nos la oculta, nosotros, cada uno de nosotros, la conoce y tiene su Dulcinea. Hay innumerable obras teatrales y libros basados en El Quijote. Nosotros tuvimos la suerte de poder ver The Man of la Mancha en Nueva York. Esta obra teatral fue considerada a “Best Musical! Escrita por Wasserman, con música de Leigh y versos de Darion es una obra extraordinaria, digna en nuestra opinión de su estirpe en la literatura clásica Española. (a pesar de estar en Inglés) Pero The Man of la Mancha no es una copia. En ella aparece Cervantes que en una metamorfosis teatral se convierte en Don Quijote y Dulcinea en la personificación de Aldonza es una mujer caída, La obra teatral tiene la ventaja de que no se lee en silencio, deja muy poco lugar a nuestra imaginación la presencia y calidad de los actores, los disfraces, la majestuosidad del teatro, el escenario, el juego de luces y la música. Gracias a la magia de su creación, Wasserman nos permite vivir por unas horas rodeados de Don Quijote, Sancho y Aldonza en la tierra soñada por Cervantes.
Un abrazo,
Pepe Herrera
Querido Javier,
I hope this email finds you very well. I am writing to you from Santiago, Chile, where I have been living with my husband Jordi since last May, 2005. It has been a fascinating journey! In the beginning it was a very difficult transition. Although in theory I knew what to expect, it really hit me hard how spoiled we are in the USA, especially in such affluent areas as DC, or Philadelphia, where I am from originally. I realized how lucky those of us are who choose to pursue the arts as a career. Here in Chile, there is little tradition of supporting the arts with public or private funding. However, there is a thriving flamenco scene, with very little patronage. Of course, Spanish dance began here with the same generation that brought it to the States. But until very recently, it was all clasico espanol, boleros, and zarzuela. Now the current generation is going back to the roots of true flamenco from Andalucia. I am very thankful to be here during this time, and I have come to appreciate very much this opportunity to see the world through new eyes, know Chile, and know Jordi's family. I continue to study with a very talented, self-taught dancer, and have also been teaching in various schools. Two months ago, a group of the most sincere, talented, musicians, singers, and dancers, got together to collaborate on a project, involving writing a grant proposal to win government funding to put on a quality flamenco theater production. Up until now, all local flamenco productions have involved one teacher and his or her students. Our company is different because we are not students. We are all professionals who have come together to represent not our school, but our collective search for and love for, the true language of flamenco. Javier, I thought to write to you because I am collecting letters of recommendation for this current grant proposal. I thought of you because you have always supported the flamenco community in DC, you are from Sevilla, and, as the editor of el Colloquio, your support would be respected by the Chilean government committee assigned to review our grant proposal. I am also writing to others in DC and in Spain, but your support would mean a lot to me! The deadline for submission of all materials and letters of recommendation is April 6. I thought you could remark on watching the DC flamenco scene over the years, the role that I played within my generation, the Sala Rocieras, my caseta at the Ferias, teaching at DCDance Collective, having studied with Ana Martinez, and many trips to Sevilla... If you have any questions or doubts, please contact me. Thank you so much for considering my request. I have many fond memories of your presence and your singing at so many flamenco events over the years. All the best to you and your family, Sara Candela
Sarah Wigman de Boltes
P.S. Artistically, and for the grant proposal, I go by Sara Candela
I am disappointed at your one-sided coverage of the Iraqi war. (Why are you covering it at all?)  You are lending support to the radical anti-war movement by highlighting the dead/wounded statistics without providing balancing information about the many U.S. successes in Iraq. Or about the need to fight Islamic terrorism. Or about the overwhelming proportion of the wounded who unhesitatingly choose to return to their comrades on the battlefield.  (Remember, enlistment is voluntary.)  Is this the most important (front-page) Hispanic issue?
Editor's Note: It is one of the most important, since a disproportionate number of Hispanics are casualties of this war, in both the dead and injured categories.
I was surprised to see Blasco Ibanez in this website.   I am glad that he is also known in Latin America and North America. I am very proud of this Valencian author who writes about Valencia with its different language and traditions.  I am glad that South Americans are introducing North Americans to this European author.
Amparo Ventura
Hola Sr. Bustamante,
Mi nombre es Eliud Bonilla y fui referido a usted por Hector Diaz. Yo soy parte del grupo recreacionista del Regimiento Fijo de Puerto Rico y tuvimos una actividad este pasado enero en San Juan. Le incluyo con este email un articulo al respecto que fue aceptado para la publicación en internet "Somos Primos" para el mes de abril( Quisiera pedirle que lo considere para El Coloquio ya que es muy pertinente para sus lectores. Esta escrito en Ingles y en formato PDF aunque puedo suplirle la versión en Word si le es mas conveniente. Muchas gracias por su atención. Atentamente,
Eliud Bonilla
Querido Javier, aquí va una historia de Don Quijote que te prometí. Espero que sea de tu agrado. Más tarde irá una del Tenorio. Un abrazo.
Pepe Herrera  
Don Quijote.  Tantos hombres notables han estudiado con profundidad al Quijote, incluyendo nuestro gran Paco Mora, que si duda nuestros modestos comentarios no van a tener mucha originalidad, pero por una curiosidad histórica, Don Quijote está atado a nuestro anecdotario familiar y no queremos dejar pasar esta oportunidad de contar la historia. Personalmente, nuestra curiosidad por Don Quijote fue despertada muy temprano por las ilustraciones de Gustavo Doré. El supo interpretar con la magia de su pluma las personalidades del libro inmortal de Cervantes. Aún recordamos a Don Quijote con la lanza trabada en el molino de viento y a Sancho, gordinflón y sonriente en la Insula Barataria. Leí El Quijote varias veces, hace muchos años, me divertí con Sancho Panza, leal y realista, descrito como “un dechado de gracejo y malicia”. Don Quijote, “el caballero de la triste figura”, es una historia amarga, de un loco, cuyos sentidos lo engañan. Esa personalidad compleja cegada por la obsesión de Dulcinea está descrita por Cervantes con un brillo inigualable. El episodio final en que nuestro héroe vencido y maltrecho acepta la muerte antes que renunciar su lealtad a su Dulcinea, es el punto culminante del libro. Y aquí es donde cobra vida nuestra historia. Cuando mi padre adoptivo, Enrique Corzo y Príncipe murió, yo tenía unos siete años. Su escritorio de caoba y todos sus papeles, fueron míos y en ellos es que lo conocí, no como al padre cariñoso al que extrañaba profundamente, sino al fiscal, periodista, hombre de letras, ajedrecista notable y hombre valiente. Las actas de los tres duelos en que participó me hacían sentir muy orgulloso. Entre sus notas y amarillentos recortes de periódico me encontré la polémica de “La mas Fermosa”. Mi padre, nació en España. Emigró y a principios del siglo XX era bien conocido en la isla de Cuba. Le llegó en aquellos tiempos de Madrid, muy bien recomendado, Don Iñigo, hombre de letras, al parecer con profundos conocimientos literarios. Mi padre le sirvió de anfitrión durante su estancia en la Isla y encontró que Don Iñigo era un hombre de grandes conocimientos literarios y una muy agradable compañía. Poco tiempo después salió publicado en un periódico el siguiente soneto, que es precioso, “La mas Fermosa” cuyo autor usó el pseudónimo de Grisóstomo.  

La Mas Fermosa
"Que siga el caballero su camino
agravios deshaciendo con su lanza:
Todo noble tesón al cabo alcanza
fijar las justas leyes del destino.
Cálate el roto yelmo del Mambrino
y en tu flaco rocín altivo avanza:
desoye al refranero Sancho Panza.
Y en tu brazo confía y en tu sino.
No temas la esquivez de la fortuna
si el Caballero de la Blanca Luna
medir sus armas con las tuyas osa
y te derriba por contraria suerte,
de Dulcinea en ansias de la muerte
di que siempre será, la más fermosa."  

Don Iñigo, al ver el soneto le aseguró a Papá que ese soneto era un plagio. Y que el original estaba en el libro “101 Sonetos” de Rodríguez Marín. Confiando en la palabra de Don Iñigo, mi padre en su crónica, escribió poniendo en duda que el autor de La mas Fermosa fuera Grisóstomo y añadió los supuestos errores enumerados por Don Iñigo. Por ejemplo: “Prosigue Caballero tu camino, en vez de Que siga el Caballero su camino” del texto, ya que en el resto del poema el autor habla directamente a Don quijote. Otras correcciones estaban incluidas en la crónica. Ante las acusaciones específicas de Don Iñigo respaldadas por Corzo, Grisóstomo se levantó la visera y dijo que su nombre era Enrique Hernández-Millares y que el era el autor de La mas Fermosa. Tras una polémica intensa, con opiniones divididas, al fin decidieron enviarle un cable a Rodríguez Marín, en España, para que identificara el soneto. Para sorpresa y desesperación de mi padre y para alegría y orgullo de Hernández-Millares, Rodríguez Marín contestó diciendo, que ni había escrito, ni conocía el soneto de La mas Fermosa. Corzo buscó a Don Iñigo, que de la noche a la mañana se desapareció y lo dejó con la desagradable tarea de encararse con los vencedores. Mi padre felicitó a Hernández-Millares que aceptó las excusas con gracia. A Hernández-Millares le dieron un almuerzo al que invitaron a Papá. Entiendo que contribuyó al almuerzo y aunque no asistió, envió un soneto, medio en broma, medio en serio, para ser leído en el banquete, cuyo título “Yo Pecador” dice toda la historia.  

dedicado a
A Enrique Hernández-Millares.
Yo pecador humilde me confieso
De haber dado por cierta un patraña.
Y perseguido con injusta saña
A quien hoy recibe de su triunfo el beso,
La coba de un guasón me sorbió el seso
Mientras no se deshizo la maraña
Pero al cabo la luz llegó de España
Y el cable dijo ayer. “No hay nada de eso”
La posición de Iñigo es horrorosa
Porque tonto, demente o lo que sea
Debe poner los pies en polvorosa.
Solo resta decirle a quien me lea
que en el asunto de La mas Fermosa
Me ha tocado bailar con la mas fea.

Epílogo. Enrique Hernández-Millares, nieto del poeta, fue vecino mío y compañero en el colegio de Belén. El estaba en quinto grado B y a la cabeza de la clase. Algún que otro Domingo, Enrique, sus dos hermanas y yo, fuimos al cine con su Señora madre. Ella era muy agradable, siempre insistió en pagar mi entrada, a pesar de que yo le mostraba mis quince centavos. Además nos convidaba a los cuatro a disfrutar un helado de chocolate y mantecado que era el punto culminante del día.. Si Enrique Hernández-Millares lee estas líneas sería sumamente agradable que se pusiera en contacto conmigo.
Pepe Herrera
Querido Javier:
En nuestra opinión, Paco Mora es el escritor más Español, mas andaluz del Coloquio. Filósofo natural, salta de un tema a otro con la ligereza de una conversación hogareña., gusta del contraste y hace gala de un vocabulario extenso sin eliminar palabras que pueden hacer sonrojarse a algunos, pero que son parte viva de nuestro idioma. Con mi admiración, paso a unas notas en verso y en broma. Tengo algunos comentarios, en serio, acerca del Quijote y del Tenorio que no van hoy. Los enviaré pronto. Un abrazo.
Pepe Herrera

A Paco Mora.
Con tu amplio vocabulario
Ricas palabras me obsequias
Y si dices “entelequias”
Tengo que ir al diccionario

Llamo en el lenguaje mío
Al toro, hermoso y valiente
Y tu dices simplemente
Que el toro tiene “trapío”.

Y en defensa del caballo Andaluz.
El caballo de tres años
Al que le aprietan la cincha
Y al que no le dan cebá
Si en la tarde a media luz
Ve una yegüita y relincha
Es que es un potro andaluz
Estimado Javier: Al final de este año que tanta felicidad y progreso ha traído a nuestro teatro GALA, quiero agradecer el valioso apoyo que Coloquio ha prestado a nuestra organización anunciando constantemente nuestras actividades y publicando las acreditadas notas de la comentarista Hainess Egas sobre nuestras producciones. Es en espíritus de hermandad y sustento como el tuyo y tu revista que GALA se nutre para continuar en su tarea de mantener viva la cultura hispana en la capital de los Estados Unidos. Un abrazo cariñoso y nuestros deseos de Paz, Salud y Felicidad para tí y tu amable esposa y para todos aquellos que hacen posible que Coloquio tenga su rinconcito en el corazón de la familia latina.
Hugo Medrano
Querido Javier,
Gracias por compartir conmigo la informacion que te ha provisto el Sr. José Torres, Coronel del recreado "Regimiento Fixo de Puerto Rico".  Este servidor es el segundo al mando del "Fixo" y la persona que está a cargo de entrenar a todos los recreadores que representarán a los soldados y milicianos hipanos que participaron en la heróica gesta de la defensa de San Juan en 1797. Ya he asistido dos veces, y en enero del 2006 será la tercera ocasión en que vaya a Puerto Rico para capacitar voluntarios y para llevar a cabo actos públicos conducentes a llamar la atención sobre nuestro proyecto. También he entrenado participantes aquí en Maryland, en mi residencia, y mucho agradezco tu participación como la de tu esposa, la Sra. Fita Santomé, en una de nuestras prácticas. En la página web del "Proyecto San Juan 1797" como expresa el Sr. Torres se puede encontrar información pertinente.  No dejo de aprovechar el momento para extender una invitación a todos los interesados a participar, a la vez que les deseamos, mi esposa Hainess y yo, una muy Feliz Navidad y un Próspero Año 2006 a todos los lectores de Coloquio.
Hector Díaz
Mi muy señor mio:
Me llamo José A. Torres Ramírez y soy natural de Cabo Rojo, Puerto Rico. Vivo en el area de Cleveland y soy abogado. Hace un año, un grupo de personas, amantes de nuestra historia, decidimos recrear el Regimiento Fijo de Puerto Rico. Este Regimiento defendió muy honrosamente la isla durante el ataque inglés del 1797. Una fuerza inglesa (dos veces mayor a la que quemó Washington D.C. 15 años más tarde) atacó San Juan y los Soldados del Fijo y otros destacamentos de apoyo la derrotaron. Ya estamos en los preparativos de la tercera recreación desde nuestro inicio. Me parece ayer cuando unos 6-8 compañeros nos reunimos en el Fuerte San Cristóbal hace un año. Ya para la actividad del 27 al 29 de Enero nos han confirmado unos 25 fusileros, tambor y capellán. Además, un número de damas vestidas de la época. El viernes estaremos marchando hasta la plaza del ayuntamiento donde tendremos la oportunidad de hacer una ceremonia y presentación al público. En esa ceremonia estamos interesados en regalarle al Sr. Alcalde una espada de ceñir. Se me ha informado que es posible que él se haga el uniforme. El sábado esperamos hacer una ceremonia en la que recibamos la bandera de Fortificación. Hace 6 meses hice un pedido de una donación de la Embajada Española en Washington para mandar a hacer la bandera correcta de fortificación de la época. Recibimos un apoyo increíble. Termino con que no nos van a dar dinero, pero que el Ministro de Defensa de España ha ordenado la fabricación de esta bandera en Madrid. Haremos otras actividades en San Juan pero la otra actividad mayor será el celebrar una misa militar en la Capilla de Santa Bárbara en el San Cristóbal. Será un honor para nosotros si usted pudiera incluir información de nuestro grupo y de nuestras actividades en Coloquio. Puede encontrar fotos y más información del Fijo en nuestra web.
Un saludo desde Cleveland,
José A. Torres Ramírez


Coloquio no se responsabiliza de las opiniones de nuestros corresponsales.
Coloquio is not responsible for the opinion of our correspondents.

Emilio LabradaEmilio Bernal Labrada, miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, es autor de La prensa liEbre o Los crímenes del idioma.
Pedidos a:

Language, Our Daily Fiesta


Infórmannos por un noticiario de Poca Visión de que solo «el 58% de los hispanos terminan la escuela secundaria o high school». Parece que es al locutor a quien le haría falta pasar por la secundaria ( ) primaria?), pues quien no sepa lo que es (sin necesidad de que le den el equivalente, «high school»), es porque tal vez no la cursó. ) O será, acaso, que está insinuándonos la conveniencia de mezclar los idiomas para que le entendamos como por partida doble?

Luego, otro presentador nos habla muy seriamente del abandono de las aulas por parte de «estudiantes secundarios». ) Es que acaso hay «estudiantes primarios», o sea de primera categoría? En ese caso sí habría «estudiantes secundarios», o sea de segunda. ) No se referiría acaso a «estudiantes DE secundaria»?

De que «están siendo cuestionados» los presuntos autores de un delito nos informa un locutor noticiero. Gracias por el dato, pero lo que se hace con delincuentes o sospechosos es INTERROGARLOS. Lo que se puede cuestionar, luego, es la veracidad de sus respuestas. ) Pero no será, ante todo, que hay que CUESTIONAR la competencia del redactor de la noticia?

Luego hay un programa en que nos dan a conocer un endiablado «juego» que es nada menos que el de la asfixia, también llamado de «muerte artificial», en que los atrevidos jóvenes casi llegan a perder el conocimiento, lo que les produce una temporal desorientación o sensación de narcosis. Aunque la audacia juvenil los impulsa al experimento, cualquier error, fallo o demora puede resultar mortífero.

Nos informan los presentadores que se proponen «dejarles saber a los demás sobre esta práctica». Gracias por lo de «dejar saber» (copia de «to let [someone] know»), que es lo que se hace cuando se ha procurado ocultar algo. Lo que se dice en buen español es «HACER saber», que es diferente.

Pero lo grave es calificarlo de juego que se «practica» (imitación del inglés «practice»»), como si fuera fútbol o béisbol, en que los jugadores realizan simulacros o ensayos para perfeccionar su desempeño. Pero no, no es ésta una actividad que se «practica» puesto que no exige perfeccionamiento. En realidad, no se trata de un arte perfeccionable, pues no requiere habilidad ni atletismo, sino simple imprudencia. Es más, su frecuencia indudablemente aumenta las posibilidades de no volver a «practicarlo» jamás, dado que en cualquier oportunidad el jugador desaparece del mundo terrenal.

Así que es un juego, pero, lo siento, no se «practica» sino que se «juega»… la vida misma.

Eso de jugarse la vida con un juego –valga la redundancia– nos recuerda que los suicidas son delincuentes absolutamente impunes. Porque si bien el suicidio es un delito, ¿cómo se va a castigar a quien quiere autoajusticiarse con la pena capital? Lo cual viene a colación porque los locutores, empedernidos infractores que son –con honrosas excepciones– de las reglas del bien decir, nos suelen hablar de los «violadores de la ley» («lawbreakers») en lugar de «delincuentes» o «criminales».

Así que más valdría INTERROGARLOS para CUESTIONAR sus conocimientos de los principios fundamentales de nuestro idioma, a fin de HACERLES SABER cuáles son e impedir que sigan «delinquiendo».



            Según nos dicen los profesionales de la noticia, uno de los principios de la política migratoria de los Estados Unidos es «evitar las familias rotas».

            Sin adentrarnos en tema tan delicado, aparte de pronunciarnos por un trato humano y razonable a los inmigrantes –yo soy uno de ellos– que sea respetuoso de los derechos de todos, digamos que es interesante el concepto ese de «familias rotas».

            Lo que significa que poco falta para que ya pronto nos hablen de familias «apachurradas» o «escacharradas».  Porque, si acudimos al diccionario veremos que cualquiera de esos dos términos parecería ajustarse al caso, ya que, si bien la definición no dice nada de «familia», tampoco la descarta. Y la familia es tan susceptible de hacerse añicos como, digamos, una múcura o un florero de fino cristal.

            Pero, claro, no hay que ser adivino para calcular la sospechosa procedencia de ese término, cuya raíz es sin duda un calco del inglés «broken families». 

            Porque «roto» no es el término que normalmente se emplea en español para calificar esa situación doméstica (me refiero, señores locutólogos –aunque mentira parezca–, al HOGAR y no a lo que queda dentro de las fronteras del país).

            Lo común y corriente en asuntos de la familia es otra cosa. Por ejemplo, «evitar la separación», «…la desunión familiar», «no deshacer familias», «no dividir…», «no desmembrar» «propiciar la reunión familiar», etc. En fin, que hay muchas maneras de decirlo sin incurrir en lo «roto», que proyecta una burda impresión de daño material y no relacional.   

            En cuanto al punto siguiente, se preguntarán ustedes qué tiene que ver con las familias eso, señalado en el título, de que «claman» victoria». Pues confieso que no mucho, en realidad, pero nos llamó la atención el siguiente segmento del noticiario, en que nos dijeron que una agrupación política lo había hecho: es decir que, en una contienda electoral, había «clamado victoria» (no sé si con votos «migratorios», ahora que se da la doble –¿triple?—nacionalidad). .

            Cómo es posible que alguien «clame» victoria, se preguntarán ustedes, cuando los votos, contados democrática y escrupulosamente, son los que deciden. ¿Es que acaso la pedían, la exigían a gritos? ¿Es que, como decía Stalin, «lo importante no son los votos sino quién los cuenta? O sea: mire, yo perdí, pero pido, exijo que me declaren victorioso, con certificado y todo. Lo del número de votos es apenas un nimiedad aritmética, cuestión de cuentas de algún capitán. Otra vez, sospecho –o, en este caso, de ello estoy seguro– que se trata de un calco de «to claim victory», en que nuestros amigos «calcáreos» (si para seguirles la corriente de los malos calcos soslayamos la voz correcta: calcadores) se han dejado llevar, para variar, por el falso cognado.

            Si lo hubieran pensado en español tal vez hubieran dicho que «cantaron victoria», que se la «adjudicaron» o, acaso, para acercárselo más a su idioma modélico, la «REclamaron» (que, aunque no lo parezca, es cosa muy diferente de «clamar»).

            Por mi parte, tan sólo les voy a RECLAMAR que sean más cuidadosos, para que no ROMPAN más con los principios del buen español. Sí, esos que CLAMAN, gritan por un poco de respeto al castellano estilo, deslindado del anglomimetismo.



Según las noticias que nos dan, «el Presidente Bush ESPERA que otros funcionarios sean víctimas de ataques terroristas». ¡Qué raro! Hubiera creído lo contrario: que el Presidente esperara que NO hubiera más víctimas de tales atentados. Pero ya ven ustedes que, claro, nuestros amigos locutólogos tienen su «monólogo» con el inglés y seguramente tradujeron «expect» al pie de la letra. Nada, que sigue y prosigue el «terror» noticiero que atropella nuestro idioma.

Si se hubieran cuidado de pensar en español habrían dicho que el Presidente «teme» que sucedan más ataques, o acaso que «prevé», «calcula», «se preocupa de», etc., lo que sería mucho más lógico. Porque no creo que el Presidente, por insensible y despistado que algunos lo pinten, se vaya a ensañar con quienes lo apoyan.

No. Yo me TEMO, por ejemplo, que de los presentadores no se pueda ESPERAR, ni a plazo corto ni a largo, mucha mejoría.

Otra cosa por el estilo es cuando nos dicen que, en determinado accidente, «nadie resultó herido». Bueno, si «don nadie» resultó herido, entonces sí hubo uno, ¿no? Si les suena rara esta frase es porque lo que ha pasado –para variar– es que han traducido «no one was injured», que no es la frase de norma en buen castellano periodístico. En el clásico estilo nuestro de dar noticias la redacción no es tan seca como en inglés –fíjense bien, señores locutores, que las palabras, y su ausencia, tienen impacto–, sino que se modifica según la emoción que provoque entre el público que lee o escucha.

Si la noticia es mala, por ejemplo, se acostumbra decir que «hubo que lamentar la pérdida de X vidas, aparte de X heridos». Si es buena: «por suerte, no se registraron desgracias personales».

Para los redactores actuales a niveles tanto nacional como local, el que comete un delito o infracción es un «ofensor» («offender»), o sea que si no supiéramos la naturaleza del hecho pudiéramos pensar que alguien ha ofendido o insultado a otro. Pero no, porque según nuestra normal terminología se trataría de un “acusado” o (presunto) «delincuente».

Parecido es el caso de los solicitantes de determinado servicio confidencial, que pudieran haber permanecido en el anonimato pero que, según nos informaron, dieron –en lugar de un código– «su nombre real». Claro, copiaron innecesariamente «real name», del original inglés. Como no era cuestión de pseudónimo (ni de «nombre irreal»), pues sobra lo de «real» ya que bastaría decir que «dieron su nombre».

A riesgo de convertir este artículo en una aglomerada caja de sastre, pero que justifico únicamente por estar de temporada, voy a comentar la grasosa (no «graciosa», aunque bien pudiera serlo) costumbre de maltraducir la frase con que los de Nueva Orleans, tomando la frase de sus raíces francesas, han bautizado su máximo día carnavalesco. Me refiero, claramente, al «mardi gras», que es objeto de un abuso –si me perdonan el socorrido retruécano– del otro jueves.

Como es norma entre los locutólogos, insisten en darnos la traducción literal, es decir –créase o no–, «martes gordo». Lo que, como dicen en México, cae de veras así, gordo, por ser sumisamente literal y por nada tener que ver con la versión correcta: martes de carnaval o carnestolenda. En efecto, el «gras» francés quiere decir «grasa», pero también «CARNE» (de donde viene nuestra voz «carnaval»), por lo que más lógico y preciso sería dar los citados equivalentes. Pero se han lanzado ciegamente por el fácil cognado y no por el más correcto significado.

Por si todo esto fuera poco, amigos, suelen pronunciar «mardi gras» de manera más inglesa que otra cosa (del español poco y del francés nada). El «mardi» les sale como en español y el «gras» lo dan con la ere inglesa (¡!) y pronunciando la ese, que es muda en francés, por lo que tampoco se debe articular si se incorpora al lenguaje oral español o inglés.

Aunque haya pasado la época cristiana en que «la carne vale», ¿será mucho ESPERAR que NO haya que LAMENTAR más desgracias



En inglés, hay una frase hecha cuyo objeto es dar a entender que alguien ha tenido oportunidad de resolver o ventilar un problema ante los tribunales. El «problema» nuestro con esta frase es cuando la traducen al castellano palabra por palabra.

Como ya lo habrán adivinado ustedes, me refiero a casos como el que oímos el otro día por las noticias televisadas cuando nos dijeron que cierta persona «tuvo su día en corte». Pero NO: ese individuo no tuvo su día –ni su noche– en ningún juzgado ni cosa que se le pareciera.

¿Por qué? Porque era el acusado. Quien tuvo su oportunidad ante los tribunales fue la parte contraria: LA FISCALÍA. El concepto de «day in court» corresponde a la parte actora, a quien plantea el juicio, al no haber podido prevalecer mediante gestiones extrajudiciales. Luego entonces, el acusado, la parte pasiva, no es quien tiene su «día» sino quien se ve obligado a montar una defensa convincente para no recibir condena o castigo, ya sea económico o carcelario.

O sea que, para variar, no solamente han traducido mal el concepto, sino AL REVÉS.

Cosa parecida sucedió cuando, en estos días y a consecuencia de un lamentable accidente de cacería, nos dijeron que las autoridades «exoneraron al vicepresidente de CUALQUIER responsabilidad criminal». Menos mal. Cualquiera creería, por la reacción de la prensa, que el señor vicepresidente había intentado ejecutar sumariamente a su amigo y compañero de caza, al estilo de un Che Guevara CUALQUIERA.

Algunos lectores tendrán edad para recordar casos de veras sospechosos de accidentes con autos sumergidos y muerte de pasajero en que alguien de veras tuvo «su día en corte» porque el fiscal trató al responsable con guantes de seda. Dejémoslo ahí.

Otros recordarán el caso de un alto funcionario de un gobierno anterior, a quien encontraron con un balazo en el cerebro en cierto solitario lugar con hermosa vista del Potomac, sin que apareciera por ninguna parte ningún cazador arrepentido. Claro que el «cazador» ya se había escapado. Dijeron que el funcionario, en vez de darse el tiro en su despacho de la Casa Blanca, quiso contemplar el paisaje para irse con un hermoso recuerdo al más allá. Hmmmmm… Además, era zurdo y lo hallaron con el arma en su mano derecha. En ese caso nadie tuvo ningún «día en corte». Lo declararon suicidado y listo. (Como en tantos casos, no se sabe si se suicidó, o «lo suicidaron».)

Pero volvamos al idioma y dejemos las teorías criminalistas a politólogos e investigadores. Si a alguien lo exoneran de CUALQUIER responsabilidad, ¿será porque lo exoneran de una responsabilidad CUALQUIERA, pero no de una de veras importante? (¿No será, más bien, de TODA responsabilidad?) Si ese es el caso, pues que se prepare el vicepresidente para «su día en corte». Día en el cual, por cierto, no creo que lo vayan a tratar con guantes de seda, pues en esta democracia la lucha política se ha vuelto rabiosa –y no me refiero a la enfermedad–.

¿Saben ustedes lo que pasa cuando la contienda política llega a extremos? Pues que ya no hay estadistas ni, mucho menos, mesura. Y así comienzan a deteriorarse el diálogo nacional y la democracia. Aunque aún no me han acusado de nada, voy a reclamar mi «día en corte», por si acaso.

Larry DeWitt is an historian and self-described political populist. Larry is a specialist in 20th century U.S. history and public policy. Born in the Southwestern U.S., he has lived in the East for the last 18 years. His commentaries on politics and society still retain the populist spirit of the rural West.
You can visite Larry at


Undiscovering the New World

Editor's Note:
This essay is a selection from a manuscript under preparation by our history correspondent Larry DeWitt. Larry's manuscript is tentatively entitled Truth and Objectivity in History: Restoring the Traditional Virtues. This book-in-progress is an effort to counter what Larry tells us is one of the most persistent and dangerous intellectual trends in academic history, the tendency to denigrate the ideals of truth and objectivity in history in favor of some "postmodern" critique in which these ideals have no place. The topic of this particular selection is the way that history can become politicized, and Larry uses as his case-study the controversy that arose around the quincentenary of Columbus' discovery of the New World in 1492. Since this topic is one that should be of interest to Hispanics everywhere, we have asked Larry for permission to pre-publish this selection from his book.

Eric Goodman Eric D. Goodman is a professional writer and editor. He is winner of the Newsletter on Newsletter’s Gold Award for superior editing, two-time finalist in the Chesterfield Writer’s Film Project founded by Steven Spielberg’s Amblin Entertainment, and three-time winner of National Novel Writing Month. Most recently, he received an Honorable Mention in The Baltimore Review’s Fiction competition. Eric’s work has been featured in such publications as "Travel Insights", On Stage Magazine and The Federal voice. Visit Eric’s literary weblog, Writeful, at

“Freedom” is a story from Eric’s novel in stories, Tracks



(Part 1)

By Eric D. Goodman

Joe watched the American landscape pass by as the train chugged along the tracks. It was comforting, this picturesque view, as he rode home to visit his parents. Theirs would be a good visit, a happy reunion. He needed a happy reunion. The rolling farmland fell behind a forest of oaks and elms.

Joe remembered his buddy back in Afghanistan, McMurphey, and wished he could see things as clearly as his old friend had. McMurphey had a way of summing things up simply. “We’re fighting for freedom,” McMurphey had said in the dusty heat of a late Afghan afternoon.

“Regular American heroes,” Joe had added.

Manning, their friend and agitator, laughed as he wiped sweat from his forehead and flung it to the dry sand at their feet. “Whether we’re heroes or henchmen depends on who’s doing the introductions.”

McMurphey flicked his cigarette butt into an ash can. “Ain’t no question about it. We’re willing to go into harm’s way for democracy, willing to kill for justice, willing to die for freedom. Way I see it, that makes us heroes.”

“You got it,” Joe agreed. “That’s why I’m here — to fight terrorists.”

Manning scoffed. “Shit, man. Not me! I’m here ‘cause I signed on the dotted line to get college money — back when I thought we were a peaceful nation.”

McMurphey lit another cigarette. “That’s how you got in, but this is where you are. We’re fighting the good fight, boys.”

That’s how Joe had always seen it too, along with many of his brothers-in-arms. They’d come to the understanding through training and first-hand experience. When they’d been together in the blistering desert heat, Joe had stood behind McMurphey in shared convictions. But now, as Joe leaned his head against the cool window of the train and watched one Rockwell-portrait landscape pass into another, he questioned his mission. There was little he could do about his doubts, regardless of conclusion. I’m not my own person anymore; I belong to Uncle Sam.

Joe’s time as a free man was passing by quickly, his days of freely roaming the country and visiting loved ones vanishing into the cool autumn air as surely as the black smoke from the train’s smokestack. Am I a free man or just the government’s property?

His girlfriend, Bi’nh, had planted the seed. When he got his pass for one month’s R and R, Bi’nh had been his first priority. Theirs was to be a happy reunion. She was to fill his stomach with her spicy Vietnamese food, his desire with her thin, golden body and his ego with patriotic admiration.

He got his all-you-can-eat buffet, and he got more love during that week than he could manage. But still his ego hungered. Bi’nh was not as generous in praising his heroism as she was in sharing her food and flesh.

Outside Joe’s window, farm houses and barns speckled the pastoral landscape. In front of one modest home towered a confident flagpole. The stars and stripes waved in the wind and it was all he could do to keep from saluting. Sitting on the train, he refrained. There’d be time enough for such formalities in a couple of weeks.

Mary Lynn Buck/Gilmour is a resident of Mesa, Az. She was born raised in the Midwest where the elements were strong, the grass was green and her roots held her fast with her painting and writing since she was in high school. She moved to Colorado in 1984 before becoming a resident of Arizona the last 15 years. Sometimes when there seemed to be nothing but chaos in her life, she searched for a bit of solitude to regenerate and keep her innermost soul in balance. Her family and friends inspired her as she wrote and illustrated her first book “In the corners of my mind” in 2000. She is currently working on her second book. Mary Lynn and another lady, lead a “Writer’s Group” in her community. You can contact Mary Lynn at


“The Boys and the Man”
by Mary Lynn Gilmour

There he is; his smile reaches from ear lobe to ear lobe, CU Jacket hanging open, as he stands in the midst of tall trees, each with name, each a CU basket ball player, each a friend.  They had all gone to the Denver Swiss Chalet, but what they were doing there together, I have no idea, but I do know, they would have had a wonderful time.
Let me back up a little. My Father always loved sports. Especially basketball, baseball, and football. Well………what else is there?  He lived at 9,000 feet in a little community called, Rollinsville, where even higher up than the town, (and around several curves and dips and dives in the gravel road,) there nestled in among the tons of cords of wood, and little wooded paths, and pine trees, he and his wife’s mountain home. [more]


por Fermín García Rodríguez, Sevillano

Un salto buenísimo







LA Ñ el idioma español, la eñe es muy importante,
y en todo computadordebe ser una constante.

Tan importante es la eñeque sin ella yo no sueño,
y aunque te parezca extrañono me estriño ni me baño

Aunque sin eñe no hay daño, resultaría dañino,
que nos faltara el empeñoy no existiera el cariño.

Para una linda española no habría una piel de armiño.
Tampoco habría cabañaspara albergar a los niños.

Sin eñe yo no te riño, y los viejos no se tiñen,
y aunque tampoco existiese el regaño
me sentiría muy triste sin decirte que te extraño.

Sin sonido de zampoñas, sin beber un vino añejo en una peña criolla.
¿Qué gracia tiene el festejo? .¿Acaso habría buñuelos o churros para la niña. Como lo hacía el abuelocon sus trocitos de piña?.

No existiría el otoñosin la eñe en nuestras letras
Y tampoco habría moño, donde prender las peinetas.

Parecía muy extraño que Bill Gates no la pusiera,
quedaba como un tacaño y cómo si tan caro fuera!

Bueno, basta de regaños. Porque ya me vino el sueño y aunque pongo mucho empeño los ojos me hacen extraños.

Termino pidiendo a todos los que hablan español:
Defiendan la EÑE... ¡Coño! que así el idioma es mejor.


Examen en el Colegio Público Nacional "García Lorca".
Madrid. Jueves, 11,30 horas.
Asignatura: Lengua española
Ejercicio: Composición literaria que contenga los siguientes
1- Sexo
2- Monarquía
3- Religión
4- Misterio
Recomendaciones del profesor: brevedad y concisión.
Respuesta de uno de los alumnos:

Cosas de familia

Basado en hecho real hace varios años en Francia y publicado en un periódico:
"Estimado señor Ministro de la Defensa Nacional, permítame presentarle respetuosamente el caso siguiente, referente a mis situación personal, con el fin de solicitar mi baja inmediata de mi deber del servicio militar.
Tengo 24 años, y estoy casado con una viuda de 42, la cual tiene una hija de 25 años.
Mi padre se ha casado con esta última. En la actualidad mi padre se ha convertido pues en mi yerno puesto que se ha casado con mi hija. Por consiguiente mi hija que es también mi nuera, se ha convertido en mi suegra, ya que es la esposa de mi padre...
Mi mujer y yo hemos tenido un hijo en enero. Este niño se ha convertido en el hermano de la mujer de mi padre, lo que equivale a ser el cuñado de mi padre. Como consecuencia, es ahora mi tío, puesto que es hermano de mi suegra.
Ahora bien, como hemos dicho, ya sabemos que mi hijo es también mi tío.
La mujer de mi padre en navidades ha tenido un niño que es a la vez mi hermano, ya que es hijo de mi padre, y al mismo tiempo mi nieto puesto que es hijo de la hija de mi mujer.
Como resultado, soy ahora el hermano de mi nieto, y como ya sabemos que el marido de la madre de una persona es el padre de esta persona, resulta que soy padre de mi mujer, y hermano de mi hijo. Por consiguiente soy mi propio abuelo.
Por este motivo, Señor Ministro, le ruego que me conceda el derecho a regresar a mi hogar, ya que la ley prohíbe terminantemente que el padre, el hijo, y el nieto sean llamados a filas al mismo tiempo.
Confiando en su comprensión, le mando un muy cordial saludo."
(El artículo publicado explica al final que esta persona fue eximida del servicio militar obligatorio con la siguiente mención en su expediente: "Estado psíquico inestable y preocupante, con trastornos mentales agravados por un clima familiar muy perturbador...")

Juan Manuel Pérez, español, gallego y bibliotecario, es investigador en la sección hispánica de la Biblioteca del Congreso en Washington. Autor de numerosas obras, "Manolo" como le conocen los amigos, es también coleccionista de armas de los Siglos XVIII y XIX. Por su excelente obra como autor y su labor en la comunidad hispana del área, como vicepresidente de la Casa de España de Baltimore, el Rey de España le concedió la Medalla de Isabel la Católica.

The Hispanic Role in America


1372 Basques arrived in Newfoundland.  
1492 Cristóbal Colón discovered America for Spain.  
1493 Colón introduced sugar cane in the New World.  
1494 January 6. Fray Bernardo Boil celebrated mass in Hispaniola, perhaps the first mass celebrated in America.  
June 7. Treaty of Tordesillas was signed between Spain and Portugal, which divided the newly discovered lands between the two countries. Under this treaty, Portugal claimed Brazil.  
1499 Vicente Yáñez Pinzón, Alonso de Ojeda, Americo Vespucci, Juan de la Cosa, Alonso Niño and Cristóbal Guerra were sent by King Ferdinand and Queen Isabella to explore new territories. They went along the coast of Brazil to the Gulf of Mexico and the Florida coast. They also reached the Chesapeake Bay. [more]


Un paseíto por Sevilla Views of the most beutiful city in Spain (the world?)

Más Sevilla

" target="_blank">Strange cars you never see

Honda Civic commercial -- All sounds produced by human voices!

See the creative art juices at work.

Unfortunately your browser does not seem to be Java-enabled. If your browser supports them, plugins are available from

Advertising Specialties and Promotional Products
Red Hot Planet
© coloquio, inc.1986-2006----- Home | Last Issue | Prior Issues | Add to favorites iconAdd to your list of favorites pages
subscribe to: