Coloquio Online
Electronic Magazine in Spanish and English
Revista electrónica en inglés y español - Javier Bustamante, Editor

Arcos Restaurante
Restaurante Tio Pepe, Baltimore
Junio - June 2006







Whites - 240m
Hispanics - 41.3m
Blacks - 39.2m
Asians - 14m
Native Americans - 4.4m
Native Islanders - 1m
(Totals do not equal population as people may belong to more than one group)
Source: US Census Bureau

Other Sites: Famous Hispanics in the World and History

Los Toros


Club Andalucía

Semana Santa en Sevilla

King Juan Carlos I of Spain Center

Instituto Cervantes

Baltimore Mayor's Hispanic Liaison Office

CASA de Maryland

Centro de la Comunidad

Maryland Governor's Commission on Hispanic Affairs

Maryland Latino Coalition for Justice

Baltimore Hispanic Democratic Club

Maryland Hispanic Republicans

Maryland Hispanic Chamber of Commerce

Baltimore Hispanic Chamber of Commerce

El Refranero Español: A enemigo que huye, puente de plata.

Hernán Cortés
1485-1547), Conqueror, Spain


How to save your own life during a heart attack

What you do during a heart attack can mean the difference between life and death. If you're having a heart attack and there is no one there to perform CPR on you, do the following:

· Immediately take a deep breath and cough twice, as hard as you can.

· Wait a couple of seconds, take another deep breath, and again cough twice. This will contract your diaphragm and compress the heart, causing it to pump.

· Call 911

This is a simple form of self CPR.

· Keep repeating the process until your heart begins to beat normally (or until help arrives).

· Once your heart has stabilized, chew and swallow one aspirin

· Take two cayenne pepper capsules or a table spoon of Tabasco sauce.

Aspirin will thin your blood and prevent platelets from sticking. Tabasco or cayenne will dilate your blood vessels so that blood can flow freely.

This a simple technique that can dramatically increase your chances of survival.


This might be a lifesaver if we can remember the three questions!

Sometimes symptoms of a stroke are difficult to identify. Unfortunately, the lack of awareness spells disaster. The stroke victim may suffer brain damage when people nearby fail to recognize the symptoms of a stroke. Now doctors say a bystander can recognize a stroke by asking three simple questions:

· Ask the individual to smile.

· Ask him or her to raise both arms.

· Ask the person to speak a simple sentence.

If he or she has trouble with any of these tasks, call 911 immediately and describe the symptoms to the dispatcher.

After discovering that a group of non-medical volunteers could identify facial weakness, arm weakness and speech problems, researchers urged the general public to learn the three questions. They presented their conclusions at the American Stroke Association's annual meeting last February. Widespread use of this test could result in prompt diagnosis and treatment of the stroke and prevent brain damage.

Are you or someone you know afflicted by a stroke? See here
¿Ha tenido Ud. o alguien que Ud. conoce una embolia? Lea aquí

Empresas en Baltimore Se Unen Para Combatir la Enfermedad Diabética de los Ojos [sigue]

Delegate Peter Franchot
the next Comptroller of the State of Maryland

US and Coalition Iraq War casualties as of June 26, 2006 -- Days: 1196

Total US Wounded
as of 6/28/06
See some of the horrible wounds of the war (Washington Post pictures)
Total U.S.
contractors dead (see here)
Who were the dead? See here
Total Coalition Dead
Avge. per day:
Iraqis dead
US Dead in Afghanistan
Dear Mr. President, a song by Pink
Is the US being transformed into a radical Republic?
The Embassy of Chile presents Picasso's Closet. A world premiere by Chilean playwright ARIEL DORFMAN at Theater J 1529 Sixteenth St., NW Washington, DC from June 21 to July 23 [more]

Sergio Mendes: Mas que nada=Timeless
Music grows, blends with other musics, and the world is more and more beautiful because of it. [more] (Turn on your sound)

Pure Flamenco in Washington. On June 3oth, the great Flamenco singer Manolo Leiva will give the first US Flamenco Concert at the Taberna del Alabardero. Dont' miss it. Reservations are highly recommended [more]

The Baltimore Hispanic Chamber of Commerce presents a Sizzling Summer Salsa Networking Bash on Thursday, June 29, 2006 at Gardel’s Supper Club [more]

World-class Flamenco again in Baltimore. July 8 at the Patterson Theater.
And, meanwhile, at the Red Maple:
June 27 - Edwin Aparicio and Anna Menendez with Richard on guitar.
Shows usually start around 8:30pm, second show is around 9:30/10pm. Don't miss it. [more]

And then, in Washington DC at the GALA Theater in August, 4 and 5th, ENSUEÑO, the beginning of a national tour to New York and Chicago by Edwin Aparicio with Eli "La Truco" and a magnificent group. We'll keep you posted. [more]

Immigration anxiety has been fueling a fierce political debate in the United States, but attitudes about immigrants in this country are considerably more positive than in several European countries. [more]

La creación de Don Juan Tenorio.- Tirso de Molina, (1584-1648), un fraile cuyo nombre era en realidad, Gabriel Téllez se aseguró un lugar en la historia de la literatura universal cuando produjo El Burlador de Sevilla. [sigue]

World Cup soccer is "mas que un partido" — more than a game — to a group of Democrats. It's a chance to win over Hispanic voters. The New Democrat Network is starting a $2 million Spanish-language campaign of radio and television ads urging Hispanics to get involved in the political process. [more]

Tom Perez, Montgomery County Council President is running for Attorney General of Maryland. A strong and progressive leader, Tom is a former Deputy Assistant Attorney General for Civil Rights, and a former Director of the Office of Civil Rights at the Department of Health and Human Services. [more]

People who are concerned about the state of the US news media in 2006
might pause to consider those who have lost their lives in the midst of journalistic neglect, avoidance and bias. [more]

The Pan American Health and Education Foundation is accepting nominations for the Clarence H. Moore Award for Voluntary Service.
This award is one of five awards of The Awards for Excellence in Inter-American Public Health Program, a partnership between the Foundation and the Pan American Health Organization (PAHO). [more]

"More than 11 million immigrants harvest our crops, tend our gardens, work in our restaurants and clean our houses"
"Some Americans believe we must find all these millions, round them up and send them back to the countries they came from. I don't know how you do that. And I don't know why you would want to." [more]

"One thing that strikes me about most of these illegal residents in my daily world is that they are almost ideal citizens.
If it were not for that little scofflaw business about crossing from one side of a dry river bed to another without permission, most people would say they are just the kind of people we need more of in America. " [more]

"Americans have heard from politicians for more than 200 years that immigration will cause the sky to fall. Yet each time it has only made us stronger". [more]

La emigración es un fenómeno natural
, el hombre siempre ha emigrado a donde hay alimentos, tierra y agua en abundancia. [sigue]

Intelligent Capitalism with a human face. Immigration issues are always ripe for demagoguery, particularly in an election year
. But the solution to the very real problems along the U.S.-Mexican border can be found, ironically, in that other part of the world that American demagogues love to ridicule: old Europe. [more]

The stunning architecture of Spain (from Slate magazine) [more]

See Coloquio's Restaurant guide for the Washington, Baltimore and Philadelphia regions. As we develop the guide we will have more information on them including menus, prices and other niceties. [more]

Opportunity with the Baltimore Police Department for Police Cadets. [más]
More jobs with the City of Baltimore [más]

Letters - Cartas

Coloquio encourages letters to the editor. Please email us your comments
Coloquio acepta cartas al editor. Mándenos su email
Great article about Manolo! Qué viva el flamenco!
Thanks for the latest Coloquio; the Google Video of Farruquito is great. We saw him in Berkeley a couple of years ago. His younger brother is at least as good. I have a video clip of Farruquito being taught to dance by his grandfather, El Farruco, when he was about four years old.
San Francisco
Querido Javier, aquí esta El Don Juan Tenorio, espero que te agrade
La creación de Don Juan Tenorio.- Tirso de Molina, (1584-1648), un fraile cuyo nombre era en realidad, Gabriel Téllez se aseguró un lugar en la historia de la literatura universal cuando produjo El Burlador de Sevilla.
(Burlador, el que aprovecha a una mujer y la abandona) Fue una buena obra en la que creó a Don Juan Tenorio y al Comendador. Puso énfasis en la maldad de Don Juan y el propósito del sacerdote fue el mostrar, a una España profundamente religiosa, que un arrepentimiento sincero bastaba para que la misericordia Divina perdonara una vida de libertinaje.
Hay indicios, pero no confirmación, de que Tirso adaptó para su obra, la vida de un Don Juan Tenorio, miembro de una familia Española de la época. Lo cierto fue que las aventuras del Don Juan Tenorio de Tirso, recorrieron con verdadero ímpetu los pueblos de Europa y más tarde los de Latinoamérica. Sus aventuras fueron copiadas o modificadas y aún hasta le cambiaron el nombre a Don Juan. (Don Giovanni). Con variaciones temperamentales del autor y del lugar donde fueron escritas, cada país tuvo a su Tenorio.
Llegamos así al año 1844 en que José Zorrilla estrena su Don Juan Tenorio. Desde entonces, esta obra es “El Tenorio”. Dista mucho de ser perfecta, pero el romanticismo de los versos que son fáciles de recordar y la intensidad emocional de los papeles que representan los actores dejan al público sumamente satisfecho. Podemos decir que existe una relación interesante entre los personajes de la obra y el pueblo Español.
Don Juan, es el muchacho mujeriego. El Comendador, el padre estricto protector de su hija y de su honor. Doña Inés, la mujer cuyo profundo amor salva al pecador corriendo el riesgo de perderse ella. Podemos sin mucho trabajo, reconocer a cada uno de estos personajes como miembros de nuestra familia, de nuestros conocidos, o aún en nosotros mismos.
Es de notar que Tirso no menciona a las madres de Doña Inés, o de Doña Ana, mujeres que hubieran podido tener un lugar apropiado en la obra para proteger la virtud de sus hijas. Este vacío nos hace pensar que las suegras no eran personajes muy apreciados por la España de ayer! Hombres muy cultos han estudiado al Don Juan Tenorio, no solo la obra, sino al personaje creado por Tirso y moldeado finalmente por Zorrilla. Sus argumentos llegan a razonamientos extremos. Unos lo consideran como un hombre súper viril, ya que sus frecuentes conquistas, aparentemente, no logran calmar su deseo por las hembras. Por otra parte, otros creen que es un hombre defectuoso sexualmente, porque nunca pudo encontrar completa satisfacción en ninguna mujer.
El público ha embellecida la imagen del Tenorio a través de los años Se le supone principalmente mujeriego, seductor, buen mozo, muy valiente y que salva su alma por un amor profundo y puro. En nuestra modesta opinión todas esas cualidades son opacadas por su verdadero vicio. Don Juan es un jugador y es muy rico. La incertidumbre del resultado de las apuestas lo atrae. En esta ocasión no es una carta al azar, sino una aventura de un año. Es la tensión de la apuesta que como una droga lo va a mantener activo.
La historia comienza en la Hostería del Laurel. Para ganar la apuesta con Don Luís, en un año Don Juan se aprovechó de 72 mujeres y mató a 32 hombres en desafíos.! A pesar de haber ganado esa apuesta en doce meses, allí mismo promete poseer a Doña Inés, una monjita, y a la novia de Don Luís el día antes de la boda. Y en la apuesta va la vida!.
En el resto de la obra es fácil notar el énfasis que el pone en el juego. Dejemos que el Propio Don Juan hable: Acerca ir a Italia dijo “Donde mejor?” “Donde hay soldados hay juego, hay pendencias y amoríos”. En Nápoles, puso un letrero, diciendo que hay Don Juan “Quien se precie que le ataje A ver si hay quien le aventaje En juego en lid o en amores” Hablando a Don Gonzalo, padre de Dona Inés Y refiriédose a ella le dijo: “Solo una mujer como ésta Me falta para mi apuesta, Ved pues que apostada va”. Mas tarde dice de Dona Inés: “Empezó por una apuesta, continuó por un deseo” Don Juan se va de España por mucho tiempo.
Cuando vuelve, se encuentra que la propiedad de los Tenorio se ha convertido en un cementerio, donde su padre ha dado órdenes de enterrar a todas las victimas de Don Juan. Su reacción. “Mi buen padre empleó en esto Entera la hacienda mía Hizo bien, yo al otro día lo hubiera a una carta puesto.”
Abundan anécdotas interesantes acerca de esta obra, pero las dejo para otra ocasión.
Nota relacionada con Zorrilla y las apuestas. Dos años antes de escribir el Tenorio, Zorrilla “dio a luz” El Puñal del Godo y en su dedicatoria se excusa “ por los muchos defectos inherentes a una obra escrita por apuesta en determinado número de horas”.
Pepe Herrera
I would ask your reader (see below) that if a car bomb in Detroit today killed five policemen, as happened today in Mosul; if the president was forced to declare a state of emergency in Dallas because 140 people were kidnapped and killed this month, as was the case in Basra; if a priest was gunned down in Washington D.C., as was the case today in Baghdad where a Shiite muazzin was killed; if the major of a Westminster, Md., was killed by a bomb hidden in his air conditioner, as was the case in a city 60 miles north of Baghdad today; if jittery police forces fired upon and killed two women, one of them pregnant, north of the capital - if all of these related events happened in the United States this day, May 31 - a day after another 54 were killed by a car bomb in Washington - do you think the news media would, or should, report that despite the violence, all was well in most of America?
a reader from the Andrew Sullivan blog
I am disappointed at your one-sided coverage of the Iraqi war. (Why are you covering it at all?)  You are lending support to the radical anti-war movement by highlighting the dead/wounded statistics without providing balancing information about the many U.S. successes in Iraq. Or about the need to fight Islamic terrorism. Or about the overwhelming proportion of the wounded who unhesitatingly choose to return to their comrades on the battlefield.  (Remember, enlistment is voluntary.)  Is this the most important (front-page) Hispanic issue?
Editor's Note: It is one of the most important issues, since a disproportionate number of Hispanics are casualties of this war, in both the dead and injured categories.
Dear Javier,
My husband and I have seen Arte Flamenco before and greatly enjoyed your performance this past weekend at Slayton House in Columbia.   The singing was spirited and passionate, and the dancing was extraordinary.  I recognized you and your name from seeing you at the Main Complex. Though I am not a Spanish speaker (I was a French major in college and took some courses in Spanish) I have a keen interest in the flamenco tradition.  A few years ago we were privileged to see and hear the great Manolo (sp).  I am also a musician and singer, so I was intrigued by the complexity of the rhythms and the improvisational aspects of your vocal passages--yet you had to have benchmarks or counts so everybody knew what to do and when… There is a related Spanish language folk idiom that I am also interested in --saetas--the improvisational songs sung during Holy Week festivities.  My college Spanish professor played some recordings of these inspired pieces for us--they were haunting, to say the least.  As I recall, the saetas also originate in Andalusia.  If it is not too much trouble, please keep me posted of your performances, and where I can see/hear/learn more about flamenco, etc.  (If I weren't so clumsy, I would sign up to study with Ms. Monteleon.) Again, thank you to you and your talented friends for a wonderful evening of song and dance.
Linda Baer
Office of Income Security Programs
Office of Eligibility and Enumeration Policy
Team Leader Eligibility and Evidence Team
(410) 965-1853
Hola Javier,
No nos podemos quedar callados ante la amenaza que se cierne sobre nuestros inmigrantes. La emigración es un fenómeno natural, el hombre siempre ha emigrado a donde hay alimentos, tierra y agua en abundancia.
En el momento presente el problema más peligroso con que tenemos que enfrentarnos es la situación de esos seres humanos que cruzan la frontera y tratan de venir a esta tierra generosa en busca de oportunidad para ellos y su familia. Los llamamos inmigrantes ilegales.
¡Ahora ha surgido la idea de poner una cerca de 2000 millas de largo y de llamar a 6,000 miembros de la Guardia Nacional para proteger la frontera con México!
Muchos de estos 6,000 soldados han servido por uno o dos años en Irak. Nuestros soldados, son héroes, han luchado con valor y se merecen un poco de descanso además, su entrenamiento no es de derechos civiles sino de campo de batalla. Sería terrible, si por accidente, algunos de los muchachos inmigrantes fueran heridos, o hallaran la muerte. Se considera que nuestra frontera con México es una fuente de inmigrantes ilegales, pero
¿Por que vienen esos inmigrantes? Porque se les ofrece trabajo.
Es ilegal darles trabajo, pero es muy productivo emplearlos. Se les dan las labores mas duras. No hay que pagarles sueldo mínimo, Seguro Social, vacaciones, sick leave, overtime, o retiro. No tienen la protección de un gremio y si se quejan están en la calle o se les amenaza con llamar a inmigración (La Migra), cuyos inspectores, quizás amigos de los dueños de los negocios, conocen la situación y la toleran.
Por otra parte, ¿Cómo es posible que 15 millones de personas hayan podido entrar y subsistir en esta tierra fértil y generosa? Porque existe el “Coyote”, el traficante de carne humana que los trae y que a veces los entrega muertos en este lado de la frontera. Porque se les venden documentos falsos, porque se les ofrece albergue, a veces en condiciones miserables.
Por último, la sociedad los trata con desdén y se llega al extremo de criticar el hecho de que no saben hablar en inglés. Soportando esa vida dura, el inmigrante tiene fuerzas para mandar un puñado de dólares a su familia en la patria lejana.
El año pasado se enviaron 20 billones de dólares a México, (20.000 millones) que representan millones de vidas llenas de trabajo y de sacrificio por sus seres queridos. Pero su aporte a la sociedad norteña y todas sus amarguras, no fueron lo suficiente para ablandar la opinión de algunos legisladores. Los inmigrantes se encontraron amenazados por un proyecto de ley que los declararía delincuentes y que los pondría en la cárcel. Aquí se desbordó la copa. Los inmigrantes legales, los ilegales y sus amigos recordaron que las demostraciones pacificas son un arma invencible en nuestra democracia. La idea de querer llevarlos a la cárcel ha despertado a un gigante. Las demostraciones serán cada vez mas intensas, los políticos deben recordar el poder del voto y aceptar la voz atronadora del inmigrante.
¡Después de todo este es un país de inmigrantes!.
Pepe Herrera
Sr. Bustamante:
Hemos visitado su web y nos ha parecido muy amena e interesante . Saludos

Teresa Muñoz
Forget the Spanglish translation that appeared in the Washington Post today. You know that 20 years ago at the Casa de España we successfully translated it into "real" Spanish. Here is the version:

Diganme, pueden ver,
Por el almanecer,
La que saludamos
Al crepúsculo ayer?

Las barras y estrellas
Sobre los baluartes
La que defendimos
En la lucha galante

Y por explosiones
De las municiones
Nos fue evidente
La bandera se salvó

Diganme si esta bandera
Aún sigue ondeando
Por una tierra libre
Y este pueblo valiente?

John A. Wcislo
1762 Castleford Square
Crofton, Maryland 21114-1927
U.S.A. - EE. UU.
Tel: (410) 451-4623
Soy el P. Jose L. Menéndez, sacerdote católico de Miami, y me ha gustado mucho vuestra revista. Dios quiera que cada comunidad hispana de los Estados Unidos puedan llegar a tener algo parecido a lo que Uds. tienen ahi. Hay un articulo que me ha interesado de modo especial, el escrito por Juan Manuel Perez - Cronologia -. Habria posibilidad de poder ponerme en contacto con el ? Gracias por anticipado,
Jose Luis
Hola Javier,
Tu Coloquio sigue creciendo en cantidad y calidad. Felicidades. Un abrazo.
Pepe Herrera

Muy estimado (vean aquí) , El Coloquio no está inflamando el odio de los terroristas Islámicos; que yo sepa ellos no reciben Coloquio. Sin embargo, ellos saben que desde Marzo de 2003:
1.- El pueblo de Islam ha escuchado las bombas de 2000 libras caer, destruir las casas y matar o herir a sus familiares y amigos. Más de 30,000 personas han muerto en Irak.
2.- El pueblo de Islam ha visto las impresionantes fotos y las películas del abuso de los presos Islámicos en Abú-Ghraib.
3.- Nuestro presidente en un gesto de honestidad digno de admiración, nos ha informado que a los soldados Americanos en Irak los tendrá que traer el próximo presidente.
Nosotros sabemos:
1.- Que los soldados Americanos no tenían la protección adecuada y que sus familiares en los EEUU les compraban el equipo y se lo mandaban a Irak.
2.- Que los camiones de transporte no estaban propiamente blindados.
Los soldados son voluntarios
1.- Muchachos jóvenes sin un gran porvenir se alistaron en la Guardia Nacional y nunca se imaginaron que los iban a mandar a Irak.
2.- Otros, verdaderos héroes, como Pat Tillman, a quien admiramos profundamente, el famoso jugador de football, fue como voluntario al ejército de Irak. Por desgracia lo mató el "fuego amigo"(“friendly fire”)
3.- A algunos muchachos Hispanos los han hecho ciudadanos Americanos, póstumamente, poniéndoles una medalla y un documento en la tapa del ataúd, donde hicieron su viaje de vuelta al hogar.
Siendo el ejército como usted indica, integrado por voluntarios me imagino que usted va a pertenecer pronto en ese grupo selecto con el que todos estamos en deuda, las Fuerzas Armadas de los EE.UU. En este caso yo seré el primero en admirar su devoción por nuestra patria. Le deseo el mayor éxito y la mejor suerte. Con respeto y consideración queda de usted muy atentamente.-
Pepe Herrera
Querido Javier,
Terminamos, por hoy, con Don Quijote
Cervantes, (1547-1616) en su legendario libro hizo unas descripciones sumamente detalladas de Don Quijote y de Sancho Panza, los dos protagonistas de su obra. En realidad fue, un estudio minucioso del ser humano que va más allá de una obra simplemente literaria. Desde tiempos inmemoriales la sociedad ha tratado de predecir el comportamiento del individuo relacionándolo con su apariencia física. Cervantes crea los dos extremos, tan humanos, que Don Quijote y Sancho han sido estudiados, definidos y clasificados, por médicos y psiquiatras, como si en realidad hubieran existido. Fue en pleno siglo XX es decir mas de trescientos años a después de haber sido creados por Cervantes, que el Americano Sheldon (1898-1977) y el alemán Kretschmer (1888-1964) entre otros, definieron estos dos tipos: El tipo alto delgado, ligeramente muscular, cerebro grande, artístico, e introvertido. - Para Sheldon y Kretschmer son Ectomorfos o leptosómicos, para nosotros es simplemente, Don Quijote. El otro extremo, Estatura mediana, poco muscular, grueso, gusta de un buen almuerzo, tiene buen humor y es sociable. Para ellos son endomorfos o Pícnicos y ya lo han adivinado ustedes, es nuestro Sancho Panza. Otro rasgo genial del Manco de Lepanto, es que a Dulcinea, el centro de gravedad de todo el libro, por estar continuamente en el corazón y los labios de Don Quijote, la conocimos solamente a través del sueño romántico del Caballero de la Triste Figura, pero aunque Cervantes nos la oculta, nosotros, cada uno de nosotros, la conoce y tiene su Dulcinea. Hay innumerable obras teatrales y libros basados en El Quijote. Nosotros tuvimos la suerte de poder ver The Man of la Mancha en Nueva York. Esta obra teatral fue considerada a “Best Musical! Escrita por Wasserman, con música de Leigh y versos de Darion es una obra extraordinaria, digna en nuestra opinión de su estirpe en la literatura clásica Española. (a pesar de estar en Inglés) Pero The Man of la Mancha no es una copia. En ella aparece Cervantes que en una metamorfosis teatral se convierte en Don Quijote y Dulcinea en la personificación de Aldonza es una mujer caída, La obra teatral tiene la ventaja de que no se lee en silencio, deja muy poco lugar a nuestra imaginación la presencia y calidad de los actores, los disfraces, la majestuosidad del teatro, el escenario, el juego de luces y la música. Gracias a la magia de su creación, Wasserman nos permite vivir por unas horas rodeados de Don Quijote, Sancho y Aldonza en la tierra soñada por Cervantes.
Un abrazo,
Pepe Herrera
I was surprised to see Blasco Ibanez in this website.   I am glad that he is also known in Latin America and North America. I am very proud of this Valencian author who writes about Valencia with its different language and traditions.  I am glad that South Americans are introducing North Americans to this European author.
Amparo Ventura
Hola Sr. Bustamante,
Mi nombre es Eliud Bonilla y fui referido a usted por Hector Diaz. Yo soy parte del grupo recreacionista del Regimiento Fijo de Puerto Rico y tuvimos una actividad este pasado enero en San Juan. Le incluyo con este email un articulo al respecto que fue aceptado para la publicación en internet "Somos Primos" para el mes de abril ( Quisiera pedirle que lo considere para El Coloquio ya que es muy pertinente para sus lectores. Esta escrito en Ingles y en formato PDF aunque puedo suplirle la versión en Word si le es mas conveniente. Muchas gracias por su atención. Atentamente,
Eliud Bonilla
Querido Javier, aquí va una historia de Don Quijote que te prometí. Espero que sea de tu agrado. Más tarde irá una del Tenorio. Un abrazo.
Pepe Herrera  
Don Quijote.  Tantos hombres notables han estudiado con profundidad al Quijote, incluyendo nuestro gran Paco Mora, que si duda nuestros modestos comentarios no van a tener mucha originalidad, pero por una curiosidad histórica, Don Quijote está atado a nuestro anecdotario familiar y no queremos dejar pasar esta oportunidad de contar la historia. Personalmente, nuestra curiosidad por Don Quijote fue despertada muy temprano por las ilustraciones de Gustavo Doré. El supo interpretar con la magia de su pluma las personalidades del libro inmortal de Cervantes. Aún recordamos a Don Quijote con la lanza trabada en el molino de viento y a Sancho, gordinflón y sonriente en la Insula Barataria. Leí El Quijote varias veces, hace muchos años, me divertí con Sancho Panza, leal y realista, descrito como “un dechado de gracejo y malicia”. Don Quijote, “el caballero de la triste figura”, es una historia amarga, de un loco, cuyos sentidos lo engañan. Esa personalidad compleja cegada por la obsesión de Dulcinea está descrita por Cervantes con un brillo inigualable. El episodio final en que nuestro héroe vencido y maltrecho acepta la muerte antes que renunciar su lealtad a su Dulcinea, es el punto culminante del libro. Y aquí es donde cobra vida nuestra historia. Cuando mi padre adoptivo, Enrique Corzo y Príncipe murió, yo tenía unos siete años. Su escritorio de caoba y todos sus papeles, fueron míos y en ellos es que lo conocí, no como al padre cariñoso al que extrañaba profundamente, sino al fiscal, periodista, hombre de letras, ajedrecista notable y hombre valiente. Las actas de los tres duelos en que participó me hacían sentir muy orgulloso. Entre sus notas y amarillentos recortes de periódico me encontré la polémica de “La mas Fermosa”. Mi padre, nació en España. Emigró y a principios del siglo XX era bien conocido en la isla de Cuba. Le llegó en aquellos tiempos de Madrid, muy bien recomendado, Don Iñigo, hombre de letras, al parecer con profundos conocimientos literarios. Mi padre le sirvió de anfitrión durante su estancia en la Isla y encontró que Don Iñigo era un hombre de grandes conocimientos literarios y una muy agradable compañía. Poco tiempo después salió publicado en un periódico el siguiente soneto, que es precioso, “La mas Fermosa” cuyo autor usó el pseudónimo de Crisóstomo.  

La Mas Fermosa
"Que siga el caballero su camino
agravios deshaciendo con su lanza:
Todo noble tesón al cabo alcanza
fijar las justas leyes del destino.
Cálate el roto yelmo del Mambrino
y en tu flaco rocín altivo avanza:
desoye al refranero Sancho Panza.
Y en tu brazo confía y en tu sino.
No temas la esquivez de la fortuna
si el Caballero de la Blanca Luna
medir sus armas con las tuyas osa
y te derriba por contraria suerte,
de Dulcinea en ansias de la muerte
di que siempre será, la más fermosa."  

Don Iñigo, al ver el soneto le aseguró a Papá que ese soneto era un plagio. Y que el original estaba en el libro “101 Sonetos” de Rodríguez Marín. Confiando en la palabra de Don Iñigo, mi padre en su crónica, escribió poniendo en duda que el autor de La mas Fermosa fuera Grisóstomo y añadió los supuestos errores enumerados por Don Iñigo. Por ejemplo: “Prosigue Caballero tu camino, en vez de Que siga el Caballero su camino” del texto, ya que en el resto del poema el autor habla directamente a Don quijote. Otras correcciones estaban incluidas en la crónica. Ante las acusaciones específicas de Don Iñigo respaldadas por Corzo, Grisóstomo se levantó la visera y dijo que su nombre era Enrique Hernández-Millares y que el era el autor de La mas Fermosa. Tras una polémica intensa, con opiniones divididas, al fin decidieron enviarle un cable a Rodríguez Marín, en España, para que identificara el soneto. Para sorpresa y desesperación de mi padre y para alegría y orgullo de Hernández-Millares, Rodríguez Marín contestó diciendo, que ni había escrito, ni conocía el soneto de La mas Fermosa. Corzo buscó a Don Iñigo, que de la noche a la mañana se desapareció y lo dejó con la desagradable tarea de encararse con los vencedores. Mi padre felicitó a Hernández-Millares que aceptó las excusas con gracia. A Hernández-Millares le dieron un almuerzo al que invitaron a Papá. Entiendo que contribuyó al almuerzo y aunque no asistió, envió un soneto, medio en broma, medio en serio, para ser leído en el banquete, cuyo título “Yo Pecador” dice toda la historia.  

dedicado a
A Enrique Hernández-Millares.
Yo pecador humilde me confieso
De haber dado por cierta un patraña.
Y perseguido con injusta saña
A quien hoy recibe de su triunfo el beso,
La coba de un guasón me sorbió el seso
Mientras no se deshizo la maraña
Pero al cabo la luz llegó de España
Y el cable dijo ayer. “No hay nada de eso”
La posición de Iñigo es horrorosa
Porque tonto, demente o lo que sea
Debe poner los pies en polvorosa.
Solo resta decirle a quien me lea
que en el asunto de La mas Fermosa
Me ha tocado bailar con la mas fea.

Epílogo. Enrique Hernández-Millares, nieto del poeta, fue vecino mío y compañero en el colegio de Belén. El estaba en quinto grado B y a la cabeza de la clase. Algún que otro Domingo, Enrique, sus dos hermanas y yo, fuimos al cine con su Señora madre. Ella era muy agradable, siempre insistió en pagar mi entrada, a pesar de que yo le mostraba mis quince centavos. Además nos convidaba a los cuatro a disfrutar un helado de chocolate y mantecado que era el punto culminante del día.. Si Enrique Hernández-Millares lee estas líneas sería sumamente agradable que se pusiera en contacto conmigo.
Pepe Herrera
Querido Javier:
En nuestra opinión, Paco Mora es el escritor más español, más andaluz del Coloquio. Filósofo natural, salta de un tema a otro con la ligereza de una conversación hogareña., gusta del contraste y hace gala de un vocabulario extenso sin eliminar palabras que pueden hacer sonrojarse a algunos, pero que son parte viva de nuestro idioma. Con mi admiración, paso a unas notas en verso y en broma. Tengo algunos comentarios, en serio, acerca del Quijote y del Tenorio que no van hoy. Los enviaré pronto. Un abrazo.
Pepe Herrera

A Paco Mora.
Con tu amplio vocabulario
Ricas palabras me obsequias
Y si dices “entelequias”
Tengo que ir al diccionario

Llamo en el lenguaje mío
Al toro, hermoso y valiente
Y tu dices simplemente
Que el toro tiene “trapío”.

Y en defensa del caballo Andaluz.
El caballo de tres años
Al que le aprietan la cincha
Y al que no le dan cebá
Si en la tarde a media luz
Ve una yegüita y relincha
Es que es un potro andaluz


Coloquio no se responsabiliza de las opiniones de nuestros corresponsales.
Coloquio is not responsible for the opinion of our correspondents.

Emilio LabradaEmilio Bernal Labrada, miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, es autor de La prensa liEbre o Los crímenes del idioma.
Pedidos a:

Language, Our Daily Fiesta


            Lamento, señores, confesarles que soy nada menos que un abusador… pero no de seres pobres e indefensos, sino de algo peor aún: de sustancias. Sí, sustancias incapaces del menor esfuerzo en defensa propia, aunque según se dice algunas son muy «ofensivas» y hasta «agresivas» cuando los seres humanos las ingerimos. Nadie discute que sean muy dañinas, por lo que podría decirse que lo de «abuso» es AL REVÉS, puesto que ellas «abusan» de nosotros.

            Sí, soy un abusador de juisqui (no «güisqui», por favor, con perdón del Diccionario), y también he abusado del ron y de algún que otro puro de buena calidad. Nada, un abusador empedernido. Pero, no se preocupen que NO me voy a reformar: ¡seguiré siendo abusador por sécula seculórum!

            Ahora bien, dejando esto aparte, sí me preocupa resolver esta interrogante: ¿por qué afirman los medios de información que alguna gente  «abusa» de sustancias? Pues porque, para variar, ¡copian del inglés la frase de moda «substance abuse»!. Amigos: si ustedes me lo permiten, eso es lo que hace pocos años atrás se llamaba VICIO. Y al que en ello incurría no se le llamaba «abusador de sustancias», sino VICIOSO. Por ejemplo, se decía que Fulano tenía el vicio de fumar, o el vicio de la bebida. O sea que Zutano estaba ENVICIADO con tal o cual cosa.

            El  vicioso pudiera serlo con un narcótico más fuerte, como cocaína, heroína o marihuana, pero su adicción seguía siendo un vicio (y no un «abuso de sustancias», puesto que quien resulta abusado es el vicioso y no la sustancia). Lógicamente, es imposible «abusar» de algo que carece de vida o voluntad propias.

            Lo que pasa, en realidad, es que estamos cometiendo un «abuso» contra el pobre idioma español, que aunque no lo parezca, es un ente vivo y espiritual, si bien no es precisamente  material ni tiene voluntad propia. La voluntad se la damos nosotros, quienes lo hablamos, lo escribimos, lo manejamos, lo queremos. Pero cuando dejamos de inspirarle su voluntad a lo que se llama el genio de la lengua –ese genio redivivo, juguetón, particular y totalmente singular, aunque de la pluralidad sea– pues nada, se marchita y se apoca, falto de nuestro aliento, afecto y consideración.

            El «abuso», pues, lo cometemos no contra sustancias, sino contra el idioma. Casi podría decirse que muchos padecen del VICIO de maltratar al idioma, de faltarle al respeto, pendientes más bien de las frases de moda de ajena procedencia, que le injertan dondequiera, comoquiera y cuando quiera les viene en gana, sin reparar en el daño que le hacen, solo para sentirse como si estuvieran a la última moda y supieran alguna palabreja exótica, exógena, de foráneo sabor.

            Pero, claro, lo que sucede es que la mayoría de las veces estamos pensando en inglés y no, como Dios manda, en el milenario español que hemos heredado de nuestros antepasados generación tras larga generación.

            Acabemos, pues con el VICIO de los anglicismos, dejemos de ser VICIOSOS de la anglofilia y de ENVICIARNOS con las frasecillas de moda que sí constituyen muy de veras un ABUSO contra el orgullo y  la hidalguía  de hablar el español como él se lo merece.  ¡Porque vivo y puro estará sólo mientras lo respetemos!



¡NO! No quiero abrumarlos ni aburrirlos ni atiborrarlos de negatividad, pero no resisto la tentación de transcribir lo que salió de labios de una señora centenaria –que por lo tanto llevaba la friolera de un siglo de práctica con su lengua materna– al así contestar una pregunta, durante una entrevista televisiva, sobre su receta para la longevidad: «No café, no alcohol, no tabaco». Luego su entrevistador, consecuente y cotorrero con ella, ¡repitió sus palabras tal cual!

Celebramos lo abstemia que es la señora, así como lo bien dicha que está esa frase… ¡pero en inglés! Porque lo que es en español, ¡NO! El «no» casi nunca va delante de un sustantivo. Si así no fuera, diríamos tranquilamente «una no canción», «un no documento», «un no barco», etc. Por cierto, eso de llamar a los géneros literarios «ficción y no ficción» es eso: una FICCIÓN total, calcada de «fiction and non-fiction», que en buen español corresponden a «creación y pensamiento».

El genio del castellano generalmente exige poner la negación al final, luego de una pausa, así: «la canción, no», «los documentos, no», «el barco, no». O sea, igual que el inglés, pero AL REVÉS («the non-song», «the non-document», «the non-boat»). Por ejemplo, tratándose de enseñar cómo proceder, decimos «así no», «de ese modo no», etc.

Otra manera de expresar el concepto sería diciendo «nada de café», «nada de alcohol», o bien «no al café» y «no al alcohol». Si el «no» va solo y por delante (sin preposición), suele ser un refuerzo antepuesto: por ejemplo, «No, así no», o bien «No, de ese modo, no». De lo contrario, lo siento pero no me convence. ¿Qué les parecería decir: «No así es como se hace», o bien «No de ese modo es el procedimiento»?

Ah, pero si anteponemos el «no» a un VERBO la cosa cambia. «No es así como se hace», «No es ese el modo de proceder» También tenemos el caso de frases o letreros sintéticos o imperativos que rezan: «no fumar», «no beber», «no hagan ruido», etc.

La frase con que normalmente afirmamos ignorar algo no es «no que yo sepa» («not that I know of»), sino «que yo sepa, no». Y, ¿cómo se rechaza un ofrecimiento?: «no yo» o bien «yo no»; «no para mí», o bien «para mí, no». Creo que está claro que es preferible lo segundo

Ahora bien, dirán ustedes, ¿no hay una frase «clásica» de la política internacional que llama a la «no intervención» en los asuntos internos de otros países? Pues sí. Pero, ¿saben qué? Nos llegó directamente del inglés (¡hablando de combatir la intervención!). Como hubo en la política norteamericana del siglo XX movimientos encontrados sobre el intervencionismo, se puso de moda la frase «non-intervention». ¿Y qué pasó? ¡La copiamos y empezamos a hablar de la «no intervención»!

Luego, por la campaña pro derechos civiles en el decenio de 1960, se empezó a hablar de la «no violencia», calcado de «non-violence». Pese a que algunas autoridades pretenden arreglarlo con guión («no-violencia»), ¿acaso no sería mejor decir «movimiento inviolento», «…no violento» o bien «…sin violencia»?

Si así no fuera, ¿por qué no hablar de la «no obediencia» en vez de la «desobediencia»? ¿O del «no conocimiento» en vez del «desconocimiento»? ¿O bien de la «no disposición» en vez de la «indisposición»?

Pero nada, lo de «la política de no intervención», cuidadosamente transliterada, pasó a formar parte de la fraseología popular y periodística, al punto de que ya hoy día, acostumbrado el oído, a nadie le suena extraño. Pero, ¿qué tal si dijéramos «política de no intervenir»? ¿Hay una diferencia, o no? El principio de «no entremeterse» en la sintaxis de la lengua española parece que quedó fuera del juego, más político que otra cosa y menos idiomático que nada.

Cabe recordar que lo que se aplica a la partícula negativa también corresponde muchas veces –aunque no siempre– a la positiva. No decimos «sí eso», sino «eso sí». A menos que, como ya dijimos, la primera afirmación fuese un refuerzo: «Sí, eso sí».

Por eso debemos cuidarnos bien de que la colocación del SÍ y del NO correspondan a nuestro idioma, para NO INTERVENIR nosotros en la clásica construcción castellana y poder decir a voz en cuello, «ASÍ, SÍ».

Infórmannos por un noticiario de Poca Visión de que solo «el 58% de los hispanos terminan la escuela secundaria o high school». Parece que es al locutor a quien le haría falta pasar por la secundaria ( ) primaria?), pues quien no sepa lo que es (sin necesidad de que le den el equivalente, «high school»), es porque tal vez no la cursó. ) O será, acaso, que está insinuándonos la conveniencia de mezclar los idiomas para que le entendamos como por partida doble?

Luego, otro presentador nos habla muy seriamente del abandono de las aulas por parte de «estudiantes secundarios». ) Es que acaso hay «estudiantes primarios», o sea de primera categoría? En ese caso sí habría «estudiantes secundarios», o sea de segunda. ) No se referiría acaso a «estudiantes DE secundaria»?

De que «están siendo cuestionados» los presuntos autores de un delito nos informa un locutor noticiero. Gracias por el dato, pero lo que se hace con delincuentes o sospechosos es INTERROGARLOS. Lo que se puede cuestionar, luego, es la veracidad de sus respuestas. ) Pero no será, ante todo, que hay que CUESTIONAR la competencia del redactor de la noticia?

Luego hay un programa en que nos dan a conocer un endiablado «juego» que es nada menos que el de la asfixia, también llamado de «muerte artificial», en que los atrevidos jóvenes casi llegan a perder el conocimiento, lo que les produce una temporal desorientación o sensación de narcosis. Aunque la audacia juvenil los impulsa al experimento, cualquier error, fallo o demora puede resultar mortífero.

Nos informan los presentadores que se proponen «dejarles saber a los demás sobre esta práctica». Gracias por lo de «dejar saber» (copia de «to let [someone] know»), que es lo que se hace cuando se ha procurado ocultar algo. Lo que se dice en buen español es «HACER saber», que es diferente.

Pero lo grave es calificarlo de juego que se «practica» (imitación del inglés «practice»»), como si fuera fútbol o béisbol, en que los jugadores realizan simulacros o ensayos para perfeccionar su desempeño. Pero no, no es ésta una actividad que se «practica» puesto que no exige perfeccionamiento. En realidad, no se trata de un arte perfeccionable, pues no requiere habilidad ni atletismo, sino simple imprudencia. Es más, su frecuencia indudablemente aumenta las posibilidades de no volver a «practicarlo» jamás, dado que en cualquier oportunidad el jugador desaparece del mundo terrenal.

Así que es un juego, pero, lo siento, no se «practica» sino que se «juega»… la vida misma.

Eso de jugarse la vida con un juego –valga la redundancia– nos recuerda que los suicidas son delincuentes absolutamente impunes. Porque si bien el suicidio es un delito, ¿cómo se va a castigar a quien quiere autoajusticiarse con la pena capital? Lo cual viene a colación porque los locutores, empedernidos infractores que son –con honrosas excepciones– de las reglas del bien decir, nos suelen hablar de los «violadores de la ley» («lawbreakers») en lugar de «delincuentes» o «criminales».

Así que más valdría INTERROGARLOS para CUESTIONAR sus conocimientos de los principios fundamentales de nuestro idioma, a fin de HACERLES SABER cuáles son e impedir que sigan «delinquiendo».



            Según nos dicen los profesionales de la noticia, uno de los principios de la política migratoria de los Estados Unidos es «evitar las familias rotas».

            Sin adentrarnos en tema tan delicado, aparte de pronunciarnos por un trato humano y razonable a los inmigrantes –yo soy uno de ellos– que sea respetuoso de los derechos de todos, digamos que es interesante el concepto ese de «familias rotas».

            Lo que significa que poco falta para que ya pronto nos hablen de familias «apachurradas» o «escacharradas».  Porque, si acudimos al diccionario veremos que cualquiera de esos dos términos parecería ajustarse al caso, ya que, si bien la definición no dice nada de «familia», tampoco la descarta. Y la familia es tan susceptible de hacerse añicos como, digamos, una múcura o un florero de fino cristal.

            Pero, claro, no hay que ser adivino para calcular la sospechosa procedencia de ese término, cuya raíz es sin duda un calco del inglés «broken families». 

            Porque «roto» no es el término que normalmente se emplea en español para calificar esa situación doméstica (me refiero, señores locutólogos –aunque mentira parezca–, al HOGAR y no a lo que queda dentro de las fronteras del país).

            Lo común y corriente en asuntos de la familia es otra cosa. Por ejemplo, «evitar la separación», «…la desunión familiar», «no deshacer familias», «no dividir…», «no desmembrar» «propiciar la reunión familiar», etc. En fin, que hay muchas maneras de decirlo sin incurrir en lo «roto», que proyecta una burda impresión de daño material y no relacional.   

            En cuanto al punto siguiente, se preguntarán ustedes qué tiene que ver con las familias eso, señalado en el título, de que «claman» victoria». Pues confieso que no mucho, en realidad, pero nos llamó la atención el siguiente segmento del noticiario, en que nos dijeron que una agrupación política lo había hecho: es decir que, en una contienda electoral, había «clamado victoria» (no sé si con votos «migratorios», ahora que se da la doble –¿triple?—nacionalidad). .

            Cómo es posible que alguien «clame» victoria, se preguntarán ustedes, cuando los votos, contados democrática y escrupulosamente, son los que deciden. ¿Es que acaso la pedían, la exigían a gritos? ¿Es que, como decía Stalin, «lo importante no son los votos sino quién los cuenta? O sea: mire, yo perdí, pero pido, exijo que me declaren victorioso, con certificado y todo. Lo del número de votos es apenas un nimiedad aritmética, cuestión de cuentas de algún capitán. Otra vez, sospecho –o, en este caso, de ello estoy seguro– que se trata de un calco de «to claim victory», en que nuestros amigos «calcáreos» (si para seguirles la corriente de los malos calcos soslayamos la voz correcta: calcadores) se han dejado llevar, para variar, por el falso cognado.

            Si lo hubieran pensado en español tal vez hubieran dicho que «cantaron victoria», que se la «adjudicaron» o, acaso, para acercárselo más a su idioma modélico, la «REclamaron» (que, aunque no lo parezca, es cosa muy diferente de «clamar»).

            Por mi parte, tan sólo les voy a RECLAMAR que sean más cuidadosos, para que no ROMPAN más con los principios del buen español. Sí, esos que CLAMAN, gritan por un poco de respeto al castellano estilo, deslindado del anglomimetismo

Larry DeWitt is an historian and self-described political populist. Larry is a specialist in 20th century U.S. history and public policy. Born in the Southwestern U.S., he has lived in the East for the last 18 years. His commentaries on politics and society still retain the populist spirit of the rural West.
You can visite Larry at


Ideal Citizens

"This past weekend my wife and I committed a series of potential federal crimes.
We have been doing this sort of thing for a long time now, and will be doing more of it in the future. It seemed innocent enough at the time". [more]

Undiscovering the New World

Editor's Note:
This essay is a selection from a manuscript under preparation by our history correspondent Larry DeWitt. Larry's manuscript is tentatively entitled Truth and Objectivity in History: Restoring the Traditional Virtues. This book-in-progress is an effort to counter what Larry tells us is one of the most persistent and dangerous intellectual trends in academic history, the tendency to denigrate the ideals of truth and objectivity in history in favor of some "postmodern" critique in which these ideals have no place. The topic of this particular selection is the way that history can become politicized, and Larry uses as his case-study the controversy that arose around the quincentenary of Columbus' discovery of the New World in 1492. Since this topic is one that should be of interest to Hispanics everywhere, we have asked Larry for permission to pre-publish this selection from his book.


Con El Regimiento Fijo de Puerto Rico Recreado, en San Juan

Por Hainess Egas

“¡Excelente!¡Perfecto!” Así describió al recreado Regimiento Fijo de Puerto Rico el Capitán de Navío D. Luis Cayetano y Garrido, del buque escuela Juan Sebastián de Elcano, de España. El Fijo y los guardiamarinas del Elcano participaron en una ceremonia en donde el gobierno español hizo entrega al regimiento puertorriqueño de una copia de la bandera de fortificación Española de l797. Esta bandera ondeará durante la recreación que escenificará el Fijo el próximo año del ataque inglés de 1797 a la isleta de San Juan. Recreadores de todas partes del mundo se darán cita en la ciudad, para tomar parte en este magno evento. [sigue]

Eric Goodman Eric D. Goodman is a professional writer and editor. He is winner of the Newsletter on Newsletter’s Gold Award for superior editing, two-time finalist in the Chesterfield Writer’s Film Project founded by Steven Spielberg’s Amblin Entertainment, and three-time winner of National Novel Writing Month. Most recently, he received an Honorable Mention in The Baltimore Review’s Fiction competition. Eric’s work has been featured in such publications as "Travel Insights", On Stage Magazine and The Federal voice. Visit Eric’s literary weblog, Writeful, at

“Freedom” is a story from Eric’s novel in stories, Tracks


Freedom: Part 2

(read part 1 here)

By Eric D. Goodman

Joe missed his old roommate. Poor Xing Wu, brainwashed. They’d spent two years in college together, earning their associate degrees in Business Administration. Wu was an exchange student from China, and he was the first foreigner Joe had gotten to know as a true friend. Joe had met people from other nations before, but he’d never befriended one the way he did Wu.

Joe did not aspire to become a successful businessman. In fact, he hadn’t a clue what he wanted to do with his life, just that he wanted to make a difference in the world. He’d never actually decided that becoming a businessman was the way to that end; it had just turned out that the business degree was the easiest to acquire with the courses he had under his belt.

It was different for Wu. His employer had studied in America and felt that, even in their communist society, it was good for a businessman to be exposed to the capitalist way of thinking. Their communist government was permitting more capitalistic practices. Thus, Wu was granted two years to study in America — complete with his salary.

The value of the Chinese currency, the Yuan Renminbi, was pegged to the U.S. dollar, so Wu’s salary never fluctuated. That wasn’t the case, Wu told Joe, with many of the exchange students who were here with stipends and salaries. Wu considered it his good fortune. In more cases than not, fluctuations were in favor of the dollar, not the exchange student.

So here was Joe, placed by the college administration in tight quarters with a Chinese man. They seemed like tight quarters at the time; that was before the military.

At first, Joe was reluctant to become familiar with this strange man, this foreigner. But Wu turned out to be one of the friendliest people he’d met, even if he was from a communist country. When Wu got his first monthly deposit, he invited Joe out to the local pub. He insisted on Chinese beer and Joe insisted on American. They compromised and each drank the other’s beer.

Joe sipped at the Chinese beer and asked about communism in China. “You’d think China would’ve gone the way of the Soviet Union by now.”

Wu sipped at his American beer. “Capitalists like to sell water and call it beer. The businessman tries to get rich at the expense of the people. In China, everyone’s equal.” Joe started to voice his disagreement, but Wu hastily added, “Equally poor.”

Joe laughed out loud and his eyes regained their easy glee. He had a hearty gulp of the Tsingtao, slowly acquiring the taste. “See, we’ve got potential here in America. Capitalism allows anyone to work hard and make it big. Everyone’s got a chance.”

“It is the American Dream.” Wu smiled, still unsatisfied with this king of beers. “But it is nightmare for most people. Only rich people have good dreams. In China, everyone gets chance to work hard. But nobody has false dreams.”

“False dreams?” Joe asked. “Whoa, Wu! So you really like communism better than the American way?”

“It does not matter what we like better. We have what we’re given.”

As the classes got more difficult for Joe, they seemed to get simpler for Wu. It was convenient to have the campus super-brain nearby to copy from when the assignments got tough. Sometimes Wu even offered to do Joe’s assignments for him, stimulated by the opportunity to learn more through the experience of doing. Compared to his schedule back home, Wu had a lot of free time on his hands, and he could only stomach so many American beers

Mary Lynn Buck/Gilmour is a resident of Mesa, Az. She was born raised in the Midwest where the elements were strong, the grass was green and her roots held her fast with her painting and writing since she was in high school. She moved to Colorado in 1984 before becoming a resident of Arizona the last 15 years. Sometimes when there seemed to be nothing but chaos in her life, she searched for a bit of solitude to regenerate and keep her innermost soul in balance. Her family and friends inspired her as she wrote and illustrated her first book “In the corners of my mind” in 2000. She is currently working on her second book. Mary Lynn and another lady, lead a “Writer’s Group” in her community. You can contact Mary Lynn at



“The Boys and the Man”
by Mary Lynn Gilmour

There he is; his smile reaches from ear lobe to ear lobe, CU Jacket hanging open, as he stands in the midst of tall trees, each with name, each a CU basket ball player, each a friend.  They had all gone to the Denver Swiss Chalet, but what they were doing there together, I have no idea, but I do know, they would have had a wonderful time.
Let me back up a little. My Father always loved sports. Especially basketball, baseball, and football. Well………what else is there?  He lived at 9,000 feet in a little community called, Rollinsville, where even higher up than the town, (and around several curves and dips and dives in the gravel road,) there nestled in among the tons of cords of wood, and little wooded paths, and pine trees, he and his wife’s mountain home. [more]


por Fermín García Rodríguez, Sevillano

Y ahora, el Koala en "Amo a por er mundiá"


El Rock Rural (esto no tiene precio)

Aquí está la letra por si queréis seguir la música:

Opa, yo voy a hacer un corral,
pa echar gallinas,
y pa echar mininos,
Opa, yo voy a hacer un corral,
pa echar perdices
y echar pajarillos.
Opa yo voy a hacer un corral,
pa echar guarrillas y pa echar guarrillos.
Opa yo voy a hacer u corral,
pa echar una potra
ay con sus potrillos...
Yo te ayuo a arrancar la guzzi
yo te ayuo a pintar el land rover
yo te ayuo a sacar las papas
yo te ayuo a lo que haga "farta"...
pero que sepas que opa,
yo voy a hacer un corral,
pa echar gallinas,
y pa echar mininos,
opa yo voy a hacer un corral,
con tu "permizo" hago un corralillo
tengo las "maeras", y tengo los tablones
la chapas del tejao la he sacao de unos bidones
tengo las maneras y tengo las intenciones opaito
er domingo empiezo a ver si tengo cohone opa!!!
yo te ayuo a barrer los shumbos
te ayuo a quemar ramon
te ayuo a lo que haga "farta"
te ayuo te ayuo a to
pero que sepas que opa
yo voy a hacer un corral
pa echar gallinas
y pa echar mininos
opa yo voy a hacer un corral
pa la herramienta
y pa la motillo
opa yo voy a hacer un corral
pa echar coneja y echar conejillos
opa yo vo ya hacer un corral
en las afueras de Gibraltar el Chico
yo voy a hacer un corral
yo voy a hacer un corral...

Juan Manuel Pérez, español, gallego y bibliotecario, es investigador en la sección hispánica de la Biblioteca del Congreso en Washington. Autor de numerosas obras, "Manolo" como le conocen los amigos, es también coleccionista de armas de los Siglos XVIII y XIX. Por su excelente obra como autor y su labor en la comunidad hispana del área, como vicepresidente de la Casa de España de Baltimore, el Rey de España le concedió la Medalla de Isabel la Católica.

The Hispanic Role in America



1372 Basques arrived in Newfoundland.  
1492 Cristóbal Colón discovered America for Spain.  
1493 Colón introduced sugar cane in the New World.  
1494 January 6. Fray Bernardo Boil celebrated mass in Hispaniola, perhaps the first mass celebrated in America.  
June 7. Treaty of Tordesillas was signed between Spain and Portugal, which divided the newly discovered lands between the two countries. Under this treaty, Portugal claimed Brazil.  
1499 Vicente Yáñez Pinzón, Alonso de Ojeda, Americo Vespucci, Juan de la Cosa, Alonso Niño and Cristóbal Guerra were sent by King Ferdinand and Queen Isabella to explore new territories. They went along the coast of Brazil to the Gulf of Mexico and the Florida coast. They also reached the Chesapeake Bay. [more]


Sergio Mendes: Mas que nada=Timeless Music grows, blends with other musics and the world is more and more beautiful because of it.

Un paseíto por Sevilla Views of the most beautiful city in Spain (the world?)

Más Sevilla

" target="_blank">Strange cars you never see

Honda Civic commercial -- All sounds produced by human voices!

See the creative art juices at work.

El juego de los estados Place the names on the maps

The United States is a great country but it will be more so when it doesn't invade countries, outlaws the death penalty, and does away with all Guantanamos

"Don't let those newcomers take away your panhandling places"

Unfortunately your browser does not seem to be Java-enabled. If your browser supports them, plugins are available from

Advertising Specialties and Promotional Products
Red Hot Planet
© coloquio, inc.1986-2006----- Home | Last Issue | Prior Issues | Add to favorites iconAdd to your list of favorites pages
subscribe to: